У царя Яяти было четверо младших братьев, которые от его лица правили четырьмя сторонами света. Сам Яяти, взяв в жены Деваяни, дочь Шукрачарьи, и Шармиштху, дочь Вришапарвы, стал править всей Землей.
ТЕКСТ 5
шри-раджовача
брахмаршир бхагаван кавйах кшатра-бандхуш ча нахушах
раджанйа-випрайох касмад вивахах пратиломаках
шри-раджа увача — Махараджа Парикшит спросил; брахма-риших — лучший из брахманов; бхагаван — очень влиятельный; кавйах — Шукрачарья; кшатра-бандхух — отнсящийся к сословию кшатриев; ча — также; нахушах — царь Яяти; раджанйа-випрайох — между детьми брахмана и кшатрия; касмат — как; вивахах — брак; пратиломаках — вопреки общепринятым правилам.
Махараджа Паркшит сказал: Шукрачарья был очень влиятельным брахманом, а Махараджа Яяти кшатрием. Поэтому я хочу узнать, при каких обстоятельствах между детьми кшатрия и брахмана был заключен брак, именуемый пратилома.
КОММЕНТАРИЙ: По традиции, принятой в ведическом обществе, кшатрии женятся на дочерях кшатриев, а брахманы на дочерях брахманов. Если брак заключается между представителями разных сословий, он может быть двух видов: анулома и пратилома. Анулома, или брак между брахманом и дочерью кшатрия, разрешается, но пратилома, то есть брак между кшатрием и дочерью брахмана, как правило, недопустим. Зная об этом, Махараджа Парикшит спросил, почему такой влиятельный брахман, как Шукрачарья, позволил своей дочери сочетаться браком пратилома. Махарадже Парикшиту нетерпелось узнать об обстоятельствах, которые привели к заключению этого брака.
ТЕКСТ 6-7
шри-шука увача
экада данаврасйа шармиштха нама канйака
сакхи-сахасра-самйукта гуру-путрйа ча бхамини
девайанйа пуродйане пушпита-друма-санкуле
вйачарат кала-гитали налини-пулине 'бала
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; данава-индрасйа — Вришапарвы; шармиштха — Шармиштха; нама — по имени; канйака — дочь; сакхи-сахасра-самйукта — с тысячей подруг; гуру-путрйа — с дочерью гуру, Шукрачарьи; ча — также; бхамини — легко раздражимая; девайанйа — с Деваяни; пура-удйане — в дворцовом саду; пушпита — цветущих; друма — прекрасных деревьев; санкуле — полный; вйачарат — гуляла; кала-гита — звуки, приятные для слуха; али — с пчелами; налини — с лотосами; пулине — в таком саду; абала — невинная.
Шукадева Госвами сказал: Дочь Вришапарвы по имени Шармиштха была невинна, но гневлива от природы. Однажды она гуляла с Деваяни, дочерью Шукрачарьи, и тысячей других подруг в дворцовом саду, где в изобилии росли лотосы и деревья, дающие плоды и цветы, сладкозвучно пели птицы и жужжали пчелы.
ТЕКСТ 8
та джалашайам асадйа канйах камала-лочанах
тире нйасйа дукулани виджахрух синчатир митхах
тах — они; джала-ашайам — на берег пруда; асадйа — пришли; канйах — все девушки; камала-лочанах — с глазами, подобными лепесткам лотоса; тире — на берегу; нйасйа — сняв; дукулани — одежды; виджахрух — стали играть; синчатих — брызгать водой; митхах — друг в друга.
Когда юные лотосоокие девушки пришли на берег пруда, им захотелось искупаться. Оставив свои одежды на берегу, они стали играть и брызгать друг в друга водой.
ТЕКСТ 9
викшйа враджантам гиришам саха девйа вриша-стхитам
сахасоттирйа васамси парйадхур вридитах стрийах
викшйа — видя; враджантам — едущие мимо; гиришам — Господь Шива; саха — вместе с; девйа — Парвати, супруга Господа Шивы; вриша-стхитам — верхом на быке; сахаса — поспешно; уттирйа — выйдя из воды; васамси — одежды; парйадхух — надели; вридитах — устыдившись; стрийах — юные девы.
Играя в водах озера, девушки внезапно увидели Господа Шиву и его супругу Парвати, едущих верхом на быке. Устыдившись своей наготы, они поспешно вышли из воды и покрыли себя одеждой.
ТЕКСТ 10
шармиштхаджанати васо гуру-путрйах самавйайат
свийам матва пракупита девайанидам абравит
шармиштха — дочь Вришапарвы; аджанати — не зная; васах — одежду; гуру-путрйах — Деваяни, дочери гуру; самавйайат — надела; свийам — за свою; матва — приняв; пракупита — раздраженная и разгневанная; девайани — дочь Шукрачарьи; идам — это; абравит — сказала.
Когда Шармиштха по ошибке надела платье Деваяни, та, рассердившись, произнесла такие слова.
ТЕКСТ 11
ахо нирикшйатам асйа дасйах карма хй асампратам
асмад-дхарйам дхритавати шунива хавир адхваре
ахо — увы; нирикшйатам — только посмотрите; асйах — ее (Шармиштхи); дасйах — которую мы считаем своей служанкой; карма — поведение; хи — поистине; асампратам — забыв обо всех правилах приличия; асмат-дхарйам — одежду, которая предназначена для меня; дхритавати — она надела; шуни ива — подобно собаке; хавих — топленое масло; адхваре — предназначенное для жертвоприношения.
Только посмотрите, как ведет себя эта служанка Шармиштха! Позабыв обо всех правилах приличия, она взяла мое платье, как собака крадет топленое масло, предназначенное для жертвоприношения.
ТЕКСТ 12-14
йаир идам тапаса сриштам мукхам пумсах парасйа йе
дхарйате йаир иха джйотих шивах пантхах прадаршитах
йан вандантй упатиштханте лока-натхах сурешварах
бхагаван апи вишватма паванах шри-никетанах
вайам татрапи бхригавах шишйо 'сйа нах питасурах
асмад-дхарйам дхритавати шудро ведам ивасати
йаих — те, кто; идам — всю вселенную; тапаса — своей аскезой; сриштам — создали; мукхам — лицом; пумсах — Верховной Личности; парасйа — трансцентной; йе — те, кто (считаются); дхарйате — рождена; йаих — кем; иха — здесь; джйотих — брахмаджьйоти, сияние Верховного Господа; шивах — благой; пантхах — путь; прадаршитах — указали; йан — кому; ванданти — возносят молитвы; упатиштханте — кому оказывают почтение и чью волю исполняют; лока-натхах — правители разных планет; сура-ишварах — полубоги; бхагаван — Бог, Верховная Личность; апи — даже; вишва-атма — Сверхдуша; паванах — наичистейший; шри-никетанах — супруг богини удачи; вайам — мы; татра апи — занимаем еще более выское положение, чем остальные брахманы; бхригавах — потоки Бхригу; шишйах — ученик; асйах — ее; нах — наш; пита — отец; асурах — один из демонов; асмат-дхарйам — одежда, предназначенная для нас; дхритавати — надела; шудрах — простолюдин, шудра, не-брахман; ведам — Веды; ива — подобно; асати — нецеломудренная.
Нас, сведущих брахманов, считают устами Верховной Личности, Бога. Силой своей аскезы брахманы сотворили эту вселенную, и в своем сердце они всегда хранят Абсолютную Истину. Брахманы указуют путь к успеху, путь ведической цивилизации, и поскольку в этом мире они одни достойны почитания, им возносят молитвы и поклонятся великие полубоги, вершащие дела вселенной, и даже Сам Бог, Верховная Личность, Сверхдуша, Наичистейший, супруг богини процветания. Мы же, потомки Бхригу, занимаем еще более высокое положение. И хотя отец этой девушки, как и прочие демоны, наш ученик, она осмелилась надеть мое платье, уподобившись шудре, который берется изучать ведическое знание.
ТЕКСТ 15
эвам кшипантим шармиштха гуру-путрим абхашата
руша швасантй урангива дхаршита дашта-даччхада
эвам — так; кшипантим — отругав; шармиштха — дочь Вришапарвы; гуру-путрим — дочери гуру, Шукрачарьи; абхашата — сказала; руша — в сильном гневе; швасанти — тяжело дыша; уранги ива — как змея; дхаршита — на которую наступили ногой; дашта-дат-чхада — закусив губы.
Шукадева Госвами сказал: Эти резкие слова очень рассердили Шармиштху. Закусив губы и тяжело дыша, она так ответила дочери Шукрачарьи.
ТЕКСТ 16
атма-вриттам авиджна(гйа)йа каттхасе баху бхикшуки