Картавирьярджуна, гордый своим могуществом, подговорил хайхаев украсть у Джамадагни его корову. Так они силой увели плачущую камадхену и ее теленка в столицу Картавирьярджуны, Махишмати.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важно слово хавирдханим. Так называют корову, из молока которой делают хавис, или топленое масло, необходимое для проведения жертвенных обрядов. Люди должны научиться совершать ягьи. Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджна(гйа)ртхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах: если мы не станем совершать ягьи, то мы просто будем гоняться за чувственными удовольствиями, подобно собакам и свиньям. Но это нельзя назвать цивилизованной жизнью. Человек должен совершать ягьи. Йаджна(гйа)д бхавати парджанйах. Если люди станут регулярно совершать ягьи, то они не будут испытывать недостатка в дожде, а при нормальном выпадении осадков, земля станет плодородной и даст все необходимое для жизни. Поэтому ягья очень важна. Для совершения ягьи необходимо топленое масло, а для того, чтобы было топленое масло, нужно заботиться о коровах и оказывать им защиту. Если человеческое общество не пойдет по ведическому пути развития, то оно несомненно будет страдать. Так называемые ученые и философы не знают, как достичь успеха в жизни, а потому они вынуждены терпеть страдания, на которые их обрекает пракрити, материальная природа (пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах). Несмотря на то, что им приходится страдать, они все же полагают, что их цивилизация развивается в правильном направлении (аханкара-вимудхатма картахам ити манйате). Поэтому Движение сознания Кришны должно возродить цивилизацию, в которой все будут счастливы. В этом заключается задача нашего Движения. Йаджне сукхена бхаванту.
ТЕКСТ 27
атха раджани нирйате рама ашрама агатах
шрутва тат тасйа дауратмйам чукродхахир ивахатах
атха — затем; раджани — когда Царь; нирйате — ушел; рамах — Парашурама, младший сын Джамадагни; ашраме — в хижину; агатах — вернулся; шрутва — услышав; тат — о том; тасйа — Картавирьярджуны; дауратмйам — гнусном поступке; чукродха — разъярился; ахих — змее; ива — подобно; ахатах — на которую наступили или которую ранили.
Вскоре после того, как Картавирьярджуна ушел, забрав с собой камадхену, в ашрам вернулся Парашурама. Узнав о гнусном поступке Картавирьярджуны, Парашурама, младший сын Джамадагни, пришел в ярость, совсем как змея, на которую наступили ногой.
ТЕКСТ 28
гхорам адайа парашум сатунам варма кармукам
анвадхавата дурмаршо мригра ива йутхапам
гхорам — ужасный; адайа — взяв в руку; парашум — топор; са-тунам — вместе с колчаном; варма — щит; кармукам — лук; анвадхавата — бросился вслед; дурмаршах — Господь Парашурама, который был вне себя от гнева; мриграх — лев; ива — как; йутхапам — слон (которого лев избрал своей добычей).
Взяв свой ужасный топор, щит, лук и колчан стрел, Господь Парашурама вне себя от гнева бросился вслед за Картавирьярджуной, совсем как лев, который преследует слона.
ТЕКСТ 29
там апатантам бхригу-варйам оджаса
дханур-дхарам бана-парашвадхайудхам
аинейа-чармамбарам арка-дхамабхир
йутам джатабхир дадрише пурим вишан
там — что Господь Парашурама; апатантам — преследует его; бхригу-варйам — лучший из потомков Бхригу, Господь Парашурама; оджаса — яростно; дханухдхарам — неся лук; бана — стрелы; парашвадха — топор; айудхам — неся все эти виды оружия; аинейа-чарма — шкура черного оленя; амбарам — одежда; аркадхамабхих — казались подобными Солнцу; йутам джатабхих — пряди волос; дадрише — он увидел; пурим — в столицу; вишан — входя.
Царь Картавирьярджуна уже собирался вступить в свою столицу, Махишмати Пури, когда увидел, что Господь Парашурама, лучший из потомков Бхригу, преследовал его с топором, щитом, луком и стрелами в руках. На Господе Парашураме была шкура черного оленя, а пряди его спутанных волос блестели как Солнце.
ТЕКСТ 30
ачодайад дхасти-ратхашва-паттибхир
гадаси-банаршти-шатагхни-шактибхих
акшаухиних сапта-дашатибхишанас
та рама эко бхагаван асудайат
ачодайат — выставил против него; хасти — со слонами; ратха — с колесницами; ашва — с лошадьми; паттибхих — и с пешими воинами; гада — с палицами; аси — с мечами; бана — со стрелами; ришти — с оружием, которое называется ришти; шатагхни — с оружием, которое называется шатагхни; шактибхих — с оружием, известным под названием шакти; акшаухиних — акшаухини; сапта-даша — семнадцать; ати-бхишанах — очень свирепый; тах — их всех; рамах — Господь Парашурама; эках — один; бхагаван — Бог, Верховная Личность; асудайат — уничтожил.
Увидев Парашураму, Картавирьярджуна в страхе послал ему навстречу множество воинов на слонах и в колесницах, верхом и пеших, вооруженных палицами, мечами, стрелами, ришти, шатагни, шакти и прочими видами оружия. Картавирьярджуна попытался остановить Парашураму, выставив против него семнадцать акшаухини, но Господь Парашурама убил всех воинов до единого.
КОММЕНТАРИЙ: Словом акшаухини называют воинское фомирование, состоящее из 21.870 колесниц и такого же количества воинов на слонах, 109.350 пеших воинов и 65.610 всадников. Подробное описание акшаухини дано в Махабхарате (Ади Парва, вторая глава):
эко ратхо гаджаш чаиках нарах панча падатайах
трайаш ча турагас тадж-джна(гйа)их паттир итй абхидхийате
паттим ту тригунам этам видух сенамукхам будхах
трини сенамукханй эко гулма итй адхидхийате
трайо гулма гано нама вахини ту ганас трайах
шрутас тисрас ту вахинйах пританети вичакшанаих
чамус ту пританас тисраш чамвас тисрас тв аникини
аникиним даша-гунам ахур акшаухиним будхах
акшаухинйас ту санкхйата ратханам двиджа-саттамах санкхйа-ганита-таттваджна(гйа)их сахасранй эка-вимшати
шатанй упари чаштау ча бхуйас татха ча саптатих гаджанам ту париманам тавад эватра нирдишет
джнейам шата-сахасрам ту сахасрани татха нава наранам адхи панчашач чхатани трини чанагхах
панча-шашти-сахасрани татхашванам шатани ча дашоттарани шат чахур йатхавад абхисанкхйайа
этам акшаухиним прахух санкхйа-таттва-видо джанах
«Те, кто сведущи в военной науке, говорят, что одна колесница, один слон с погонщиком, пять пехотинцев и три всадника образуют одну патти. Мудрым также известно, что одна сенамукха состоит из трех патти. Три сенамукхи называют гулмой, три гулмы называют ганой, а три ганы называют вахини. Те, кто знающ, говорят, что три вахини образуют одну притану, три пританы составляют одну чаму, а три чаму составляют одну аникини. Как говорят мудрые, десять аникини образуют одну акшаухини. О лучший из дваждырожденных, те, кто искусны в подобных подсчетах, утверждают, что число колесниц в акшаухини, равно как и число слонов с погонщиками, составляет 21.870. Число пеших воинов составляет 109.350, а число всадников 65.610. Такое воинское формирование называется акшаухини».
ТЕКСТ 31
йато йато 'сау прахарат-парашвадхо
мано-'нилауджах пара-чакра-суданах
татас таташ чхинна-бхуджору-кандхара
нипетур урвйам хата-сута-ваханах
йатах — куда бы; йатах — куда бы; асау — Господь Парашурама; прахарат — рубя; парашвадхах — искусно владеющий топором (парашу); манах — подобно мысли; анила — подобно ветру; оджах — могучий; пара-чакра — военная сила неприятеля; суданах — победитель; татах — здесь; татах — и там; чхинна — отрубленные и разбросанные; бхуджа — руки; уру — ноги; кандхарах — плечи; нипетух — падали; урвйам — на землю; хата — убитые; сута — колесничие; ваханах — ездовые лошади и слоны.
Господь Парашурама, искусный в истреблении военной силы неприятеля, рубил врагов своим топором [парашу] со скоростью мысли и ветра. Куда бы он ни направился, его противники падали на землю с отсеченными ногами, руками и плечами. Их колесничие, а также ездовые животные, слоны и скакуны, тоже падали бездыханными.