Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

экатах шйама-карнанам хайанам чандра-варчасам

сахасрам дийатам шулкам канйайах кушика вайам

тасйа — у Гадхи; сатйаватим — Сатьявати; канйам — дочь; ричиках — великий мудрец Ричика; айачата — попросил; двиджах — брахман; варам — ее мужем; висадришам — недостоин быть; матва — подумал; гадхих — царь Гадхи; бхаргавам — Ричике; абравит — ответил; экатах — у каждого; шйама-карнанам — черное ухо; хайанам — скакунов; чандра-варчасам — блестящих, как лунный свет; сахасрам — тысячу; дийатам — пожалуйста, приведи; шулкам — выкуп; канйайах — за мою дочь; кушиках — в роду Куши; вайам — мы (родились).

У царя Гадхи была дочь по имени Сатьявати, которую брахман-мудрец Ричика попросил отдать ему в жены. Царь Гадхи счел, что Ричика недостоин быть мужем его дочери, а потому ответил ему так: «О господин, наш род ведет начало от Куши. Мы знатные кшатрии, поэтому ты должен дать за мою дочь достойный выкуп. Приведи мне тысячу таких скакунов, чтобы все они блестели как лунный свет, и одно ухо у каждого было черным.

КОММЕНТАРИЙ: У царя Гадхи был еще сын, Вишвамитра, который, как известно, был кшатрием и брахманом одновременно. Вишвамитра со временем стал брахмариши, о чем будет рассказано позднее. Союз Сатьявати и Ричики Муни должен был привести к рождению ребенка, обладающего духом кшатрия. Поэтому, прежде, чем отдать свою дочь замуж за брахмана Ричику, царь Гадхи потребовал от него исполнить довольно необычное условие.

ТЕКСТ 7

итй уктас тан-матам джна(гйа)тва гатах са варунантикам

анийа даттва тан ашван упайеме варананам

ити — так; уктах — выслушав просьбу; тат-матам — в уме; джна(гйа)тва — (мудрец) понял; гатах — отправился; сах — он; варуна-антикам — к Варуне; анийа — приведя; даттва — и отдав; тан — этих; ашван — скакунов; упайеме — взял в жены; вара-ананам — прекрасную дочь царя Гадхи.

Услышав это требование царя Гадхи, великий мудрец Ричика понял его замысел. Он отправился к полубогу Варуне и привел от него тысячу скакунов, как того требовал Гадхи. Отдав царю скакунов, Ричика взял его прекрасную дочь в жены.

ТЕКСТ 8

са риших прартхитах патнйа швашрва чапатйа-камйайа

шрапайитвобхайаир мантраиш чарум снатум гато муних

сах — он, Ричика; риших — великий мудрец; прартхитах — по просьбе; патнйа — своей жены; швашрва — своей тещи; ча — также; апатйа-камйайа — желающих сына; шрапайитва — приготовив; убхайаих — оба; мантраих — проризнеся соответствующие мантры; чарум — жертвенных дара; снатум — совершить омовение; гатах — отправился; муних — великий мудрец.

И жена Ричики Муни, и его теща хотели сыновей, поэтому они попросили Муни принести жертву огню. Жертвенный дар для своей жены Ричика Муни приготовил с мантрой брахмана, а для тещи с мантрой кшатрия. После этого он отправился совершить омовение.

ТЕКСТ 9

тават сатйавати матра сва-чарум йачита сати

шрештхам матва тайайаччхан матре матур адат свайам

тават — между тем; сатйавати — Сатьявати, жена Ричики; матра — ее мать; сва-чарум — подношение, предназначенное для нее самой (Сатьявати); йачита — попросила отдать; сати — будучи; шрештхам — лучше; матва — думая; тайа — она; айаччхат — дала; матре — своей матери; матух — мать; адат — съела; свайам — сама.

Тем временем, мать Сатьявати, решив, что жертвенный дар, приготовленный Ричикой для ее дочери, лучше, попросила его у Сатьявати. Сатьявати отдала матери свою долю жертвы, а сама съела ее долю.

КОММЕНТАРИЙ: Все мужья неравнодушны к своим женам. Зная об этом, мать Сатьявати решила, что жертвенный дар, который мудрец Ричика приготовил для ее дочери, был лучше, чем тот, который он приготовил для нее самой. Поэтому, в отсутствие Ричики, она взяла у Сатьявати этот жертвенный дар и съела его.

ТЕКСТ 10

тад видитва муних праха патним каштам акараших

гхоро данда-дхарах путро бхрата те брахма-виттамах

тат — о случившимся; видитва — узнав; муних — великий мудрец; праха — сказал; патним — своей жене; каштам — очень прискорбно; акараших — то, что ты сделала; гхорах — свирепый; данда-дхарах — великий человек, способный карать других; путрах — такой сын; бхрата — брат; те — твой; брахма-виттамах — знаток духовной науки.

Когда великий мудрец Ричика, вернувшись домой после омовения, узнал о том, что произошло в его отсутствие, он сказал своей жене Сатьявати: «Ты совершила непростительную ошибку. Из твоего сына вырастет жестокий кшатрий, способный покарать любого, а твой брат станет знатоком духовной науки».

КОММЕНТАРИЙ: Считается, что если брахман обуздал свой ум и чувства, стал сведущ в духовной науке и развил в себе терпение и снисходительность, то он обладает всеми необходимыми ему качествами. Однако к кшатрию предъявляются другие требования. Он должен уметь жестоко наказывать нарушителей закона. Об этих качествах брахманов и кшатриев сказано в «Бхагавад-гите» (18.42–43). Поскольку вместо своего жертвенного дара Сатьявати съела тот, что предназначался для ее матери, у нее должен был родиться сын, обладающий характером кшатрия, а для Сатьявати это было нежелательно. Как правило, от сына брахмана ожидается, что он тоже станет брахманом. Если же он становится жестоким, как кшатрий, то его место в обществе определяется в соответствии с характеристикой четырех варн, данной «Бхагавад-гитой» (чатур-варнйам майа сриштам гуна-кармавибхагашах). Если сын брахмана не стал брахманом, то в зависимости от своих качеств он может быть причислен к кшатриям, вайшьям или шудрам. Принадлежность человека к тому или иному сословию определяется его личными качествами и поступками, а не происхождением.

ТЕКСТ 11

прасадитах сатйаватйа маивам бхур ити бхаргавах

атха тархи бхавет паутро джамадагнис тато 'бхават

прасадитах — успокоенный; сатйаватйа — Сатьявати; ма — не; эвам — так; бхух — пусть будет; ити — так; бхаргавах — великий мудрец; атха — если твой сын не должен стать таким; тархи — тогда; бхавет — таким должен стать; паутрах — внук; джамадагних — Джамадагни; татах — тогда; абхават — родился.

Сатьявати, успокоив Ричику Муни, попросила его о том, чтобы ее сын не становился жестоким кшатрием. Ричика Муни ответил: «Тогда им станет твой внук». Так у Сатьявати родился сын по имени Джамадагни.

КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Ричика был очень разгневан, но так или иначе Сатьявати удалось его успокоить, и по ее просьбе он изменил свое решение. Из этого стиха явствует, что сыном Джамадагни станет Парашурама.

ТЕКСТ 12-13

са чабхут сумахат-пунйа каушики лока-павани

ренох сутам ренукам ваи джамадагнир уваха йам

тасйам ваи бхаргава-ришех сута васумад-адайах

йавийан джаджна(гйа) этешам рама итй абхивишрутах

са — она (Сатьявати); ча — также; абхут — превратилась; сумахат-пунйа — в великую священную; каушики — реку Каушики; лока-павани — способную очистить весь мир; ренох — Рену; сутам — дочь; ренукам — по имени Ренука; ваи — ;действительно джамадагних — Джамадагни, сын Сатьявати; уваха — взял в жены; йам — которую; тасйам — в лоне Ренуки; ваи — воистину; бхаргава-ришех — из семени Джамадагни; сутах — сыновей; васумат-адайах — множество, возглавляемых Васуманом; йавийан — младший; джаджне — родился; этешам — среди них; рамах — Парашурама; ити — так; абхивишрутах — известный повсюду.

Впоследствии Сатьявати превратилась в священную реку Каушики, которая способна очистить весь мир. Сын Сатьявати, Джамадагни, взял в жены Ренуку, дочь Рены. В лоне Ренуки Джамадагни зачал много сыновей, старшим из которых был Васуман, а младшим Рама, или Парашурама.

ТЕКСТ 14

йам ахур васудевамшам хаихайанам кулантакам

трих-сапта-критво йа имам чакре нихкшатрийам махим

79
{"b":"129549","o":1}