Сыном Джанаки был Удавасу, сыном Удавасу — Нандивардхана, а сыном Нандивардханы — Сукету. Далее по порядку перечислены потомки Сукету: Деварата, Брихадратха, Махавирья, Судхрити, Дхриштакету, Харьяшва, Мару, Пратипака, Критаратха, Девамидха, Вишрута, Махадхрити, Критирата, Махарома, Сварнарома, Храсварома и Ширадхваджа. Так продолжалась эта династия вплоть до Ширадхваджи, дочерью которого была Ситадеви, супруга Господа Рамачандры. Сыном Ширадхваджи был Кушадхваджа, а сыном Кушадхваджи — Дхармадхваджа. У Дхармадхваджи было два сына: Критадхваджа и Митадхваджа. Сына Критадхваджи звали Кешидхваджей, а сына Митадхваджи — Кхандикьей. Кешидхваджа был осознавшей себя душой. После его сына, Бханумана, членами этой династии были: Шатадьюмна, Шучи, Санадваджа, Урджакету, Аджа, Пуруджит, Ариштанеми, Шрутаю, Супаршвака, читраратха, Кшемадхи, Самаратха, Сатьяратха, Упагуру, Упагупта, Васвананта, Ююдха, Субхашана, Шрута, Джая, Виджая, Рита, Шунака, Витахавья, Дхрити, Бахулашва, Крити и Махаваши, которым завершается перечень потомков Махараджи Ними. Все эти великие мужи в совершенстве владели своими чувствами.
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
нимир икшваку-танайо
васиштхам авритартвиджам
арабхйа сатрам со 'пй аха
шакрена праг врито 'сми бхох
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; нимих — Махараджа Ними; икшваку-танайах — сын Махараджи Икшваку; васиштхам — великого мудреца Васиштху; аврита — назначил; ритвиджам — главным жрецом жертвоприношения; арабхйа — начав; сатрам — жертвоприношение; сах — он (Васиштха); апи — также; аха — сказал; шакрена — Господом Индрой; прак — прежде; вритах асми — (я) был назначен; бхох — о (Махараджа Ними).
Шрила Шукадева Госвами сказал: Начав жертвоприношения, Махараджа Ними, сын Икшваку, попросил великого мудреца Васиштху стать главным жрецом. Но Васиштха ответил: «Любезный Махараджа Ними, я уже согласился выполнить ту же роль в жертвоприношении, которое начал Господь Индра».
ТЕКСТ 2
там нирвартйагамишйами
таван мам пратипалайа
тушним асид гриха-патих
со 'пиндрасйакарон макхам
там — то (жертвоприношение); нирвартйа — завершив; агамишйами — вернусь; тават — до тех пор; мам — меня (Васиштху); пратипалайа — подожди; тушним — молча; асит — был; гриха-патих — Махараджа Ними; сах — он (Васиштха); апи — также; индрасйа — Господа Индры; акарот — совершил; макхам — жертвоприношение.
«Я вернусь сюда, когда закончу ягью Индры. Пожалуйста, подожди меня». Махараджа Ними ничего не ответил, и Васиштха приступил к жертвоприношению, которое его попросил провести Господь Индра.
ТЕКСТ 3
нимиш чалам идам видван
сатрам арабхататмаван
ритвигбхир апараис таван
нагамад йавата гурух
нимих — царь Ними; чалам — преходящее; идам — это (жизнь); видван — знающий; сатрам — жертвоприношение; арабхата — начал; атмаван — познавший себя; ритвигбхих — с жрецами; апараих — другими; тават — до тех пор; на — не; агамат — возвращался; йавата — покуда; гурух — духовный учитель (Васиштха).
Махараджа Ними, будучи постигшей себя душой, понимал, как быстротечна жизнь. Поэтому, не дожидаясь Васиштхи, он стал совершать жертвоприношение с помощью других жрецов.
КОММЕНТАРИЙ: Чанакья Пандит говорит: шарирам кшана-видхвамси калпанта-стхайино гунах — «Тот, кто живет в материальном мире, может в любой момент умереть, но если он совершит в этой жизни что-то стоящее, то прославится в веках». Великий царь Махараджа Ними знал эту истину. Человек должен действовать таким образом, чтобы в конце жизни вернуться домой, к Богу. Это и есть постижение себя.
ТЕКСТ 4
шишйа-вйатикрамам викшйа
там нирвартйагато гурух
ашапат пататад дехо
нимех пандита-манинах
шишйа-вйатикрамам — нарушение учеником воли гуру; викшйа — увидев; там — эту (ягью, устроенную Индрой); нирвартйа — завершив; агатах — вернувшийся; гурух — Васиштха Муни; ашапат — проклял (Махараджу Ними); пататат — да падет бездыханным; дехах — материальное тело; нимех — Махараджи Ними; пандита-манинах — считающего себя чрезвычайно ученым (а потому ослушавшегося духовного наставника).
Закончив жертвоприношение, которое он проводил по просьбе царя Индры, Васиштха, духовный учитель Махараджи Ними, вернулся и увидел, что Ними ослушался его воли. Тогда Васиштха проклял своего ученика: «Пусть же бренное тело Ними, возомнившего себя мудрецом, падет замертво!»
ТЕКСТ 5
нимих пратидадау шапам
гураве 'дхарма-вартине
тавапи пататад дехо
лобхад дхармам аджанатах
нимих — Махараджа Ними; пратидадау шапам — ответил проклятием; гураве — духовному наставнику (Васиштхе); адхарма-вартине — забывшему об устоях религии и проклявшему ни в чем не повинного ученика; тава — твое; апи — тоже; пататат — пусть падет бездыханным; дехах — тело; лобхат — из-за жадности; дхармам — принципы религии; аджанатах — не ведающего.
Махараджа Ними, которого незаслуженно проклял его учитель, в ответ проклял его самого. «Прельстившись дарами царя небес, — сказал он, — ты забыл законы религии. Поэтому я проклинаю тебя: пусть же и твое тело падет бездыханным!»
КОММЕНТАРИЙ: По законам религии брахману нельзя быть жадным. Однако в данном случае Васиштха, прельстившись более щедрыми дарами царя небес, пренебрег просьбой Махараджи Ними, который жил на Земле, а когда Махараджа Ними провел жертвоприношения с помощью других жрецов, Васиштха незаслуженно проклял его. Тот, чья деятельность осквернена, утрачивает свое могущество, материальное или духовное. Васиштха, хотя и был духовным учителем Махараджи Ними, пал жертвой собственной жадности.
ТЕКСТ 6
итй утсасарджа свам дехам
нимир адхйатма-ковидах
митра-варунайор джаджне
урвашйам прапитамахах
ити — так; утсасарджа — покинул; свам — свое; дехам — тело; нимих — Махараджа Ними; адхйатма-ковидах — в полной мере владеющий духовным знанием; митра-варунайох — от (семени) Митры и Варуны (потерянного при виде красоты Урваши); джаджне — родился; урвашйам — у райской куртизанки Урваши; прапитамахах — Васиштха, которого называют прадедом.
С этими словами Махараджа Ними, в совершенстве постигший духовную науку, покинул тело. Прадед Васиштха тоже покинул тело, но потом родился из семени Митры и Варуны, которое они испустили, увидев Урваши.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Митра и Варуна повстречали Урваши, прекраснейшую из куртизанок райского царства, и возжелали ее. Будучи великими праведниками, они попытались обуздать свое вожделение, но у них ничего не получилось, и они испустили семя. Из этого семени, которое они бережно сохранили в кувшине, впоследствии родился Васиштха.
ТЕКСТ 7
гандха-вастушу тад-дехам
нидхайа муни-саттамах
самапте сатра-йаге ча
деван учух самагатан
гандха-вастушу — в ароматических веществах; тат-дехам — его тело (тело Махараджи Ними); нидхайа — сохранив; муни-саттамах — великие мудрецы, собравшиеся там; самапте сатра-йаге — по окончании жертвоприношения, именуемого сатрой; ча — также; деван — всем полубогам; учух — сказали; самагатан — присутствовавшим.
Тело Махараджи Ними забальзамировали, а по завершении сатра-яги великие мудрецы и брахманы обратились к пришедшим полубогам с такой просьбой.
ТЕКСТ 8
раджно дживату дехо 'йам
прасаннах прабхаво йади
татхетй укте нимих праха
ма бхун ме деха-бандханам
раджнах — царя; дживату — пусть оживет; дехах айам — это тело (сохраненное нами); прасаннах — довольны; прабхавах — способны (это сделать); йади — если; татха — (да будет) так; ити — таким образом; укте — когда (полубогами) было сказано; нимих — Махараджа Ними; праха — сказал; ма бхут — да не будет; ме — мое; деха- бандханам — новое заточение в материальном теле.