Литмир - Электронная Библиотека
A
A

вишнор ва ваишнаванам кали-мала-матхане пада-тиртхе 'мбу-буддхих

шри-вишнор намни мантре сакала-калуша-хе шабда-саманйа-буддхир

вишнау сарвешвареше тад-итара-сама-дхир йасйа ва нараки сах

«Любой, кто думает, что Божество в храме сделано из дерева или камня, кто считает духовного учителя, стоящего в цепи ученической преемственности, обыкновенным человеком, смотрит на вайшнава, принадлежащего к Ачьюта-готре, как на представителя какой-либо касты или вероисповедания и считает чаранамриту или воду из Ганги обыкновенной водой, является обитателем ада» (Падма-пурана).

Из всего сказанного в данном стихе следует, что царю должны подчиняться все, кроме вайшнавов и брахманов, которые никому не подвластны. Брахманом называют того, кто постиг Брахман, безличный аспект Абсолютной Истины, а вайшнав — это человек, который служит Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 13

экадасин маха-сатра дикша татра диваукасам

самаджо брахмаршинам ча раджаршинам ча саттама

экада — однажды; асит — дал обет; маха-сатра — великое жертвоприношение; дикша — начало; татра — на той церемонии; дива- окасам — полубогов; самаджах — собрание; брахма-ришинам — великих святых брахманов; ча — также; раджа-ришинам — великих святых царей; ча — также; сат-тама — величайших преданных.

Однажды царь Притху устроил грандиозное жертвоприношение, на которое собрались все великие святые мудрецы, брахманы, полубоги с высших планет и великие святые цари, раджарши.

КОММЕНТАРИЙ: Самое примечательное в этом стихе то, что в великом жертвоприношении, которое устроил царь Притху, участвовали даже полубоги, хотя сам царь жил в Индии, в междуречье Ганги и Ямуны. Это свидетельствует о том, что в былые времена полубоги часто бывали на Земле, а великие герои, такие, как Арджуна, Юдхиштхира и многие другие, посещали высшие планеты. Таким образом, в те времена существовало межпланетное сообщение, которое осуществлялось с помощью специально предназначенных для этих целей самолетов и космических кораблей.

ТЕКСТ 14

тасминн архатсу сарвешу св-арчитешу йатхархатах

уттхитах садасо мадхйе таранам у€ура€ ива

тасмин — в этом великом собрании; архатсу — всех тех, кто достоин почестей; сарвешу — все они; су-арчитешу — которым были оказаны соответствующие почести; йатха-архатах — как они того заслуживали; уттхитах — встал; садасах — посреди собравшихся; мадхйе — среди; таранам — звезд; у€у-рат — луна; ива — как.

Прежде всего Махараджа Притху воздал подобающие почести всем высокоуважаемым членам этого великого собрания. Когда же он встал, окруженный всеми собравшимися, он выглядел как полная луна, окруженная звездами.

КОММЕНТАРИЙ: По ведическим обычаям великим, возвышенным людям следует оказывать достойный прием, подобный тому, который устроил Махараджа Притху на арене великого жертвоприношения. Первое, что нужно сделать, принимая гостей, — это омыть им стопы. Из ведических писаний известно, что во время раджасуя-ягьи, которую проводил Махараджа Юдхиштхира, Сам Кришна омывал стопы гостям. Махараджа Притху тоже позаботился о том, чтобы полубогам, святым мудрецам, брахманам и великим царям был оказан достойный прием.

ТЕКСТ 15

прамшух пинайата-бхуджо гаурах канджарунекшанах

сунасах сумукхах саумйах пинамсах судвиджа-смитах

прамшух — очень высокий; пина-айата — длинные и широкие; бхуджах — руки; гаурах — со светлой кожей; канджа — подобными лотосам; аруна-икшанах — с глазами, которые сияли, как восходящее солнце; су-насах — прямой нос; су-мукхах — с красивым лицом; саумйах — степенного вида; пина-амсах — высокие плечи; су — красивые; двиджа — зубы; смитах — улыбаясь.

Царь Притху был высокого роста и обладал могучим телосложением и светлой кожей. Его длинные руки были налиты силой, а глаза сияли, как восходящее солнце. У него был прямой нос, очень красивое лицо и степенный вид. Улыбаясь, он обнажал два ряда прекрасных, ровных зубов.

КОММЕНТАРИЙ: Среди представителей четырех сословий (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) кшатрии, как мужчины, так и женщины, отличаются особой красотой. Из последующих стихов станет ясно, что Махараджа Притху не просто обладал привлекательной внешностью: его телосложение и особые знаки на теле выдавали в нем великую личность.

Лицо называют «зеркалом души». Склад ума человека отражается в чертах его лица. Внешность каждого человека зависит от поступков, которые он совершал в прошлом, так как именно прошлая деятельность живого существа определяет форму и особенности его следующего тела, будь то тело человека, животного или полубога. Это доказывает факт переселения души из одного материального тела в другое.

ТЕКСТ 16

вйу€ха-вакша брихач-чхронир вали-валгу-далодарах

аварта-набхир оджасви канчанорур удагра-пат

вйу€ха — широкая; вакшах — грудь; брихат-шроних — широкая талия; вали — линии на коже; валгу — очень красивый; дала — как лист баньянового дерева; ударах — живот; аварта — свернутый кольцами; набхих — пупок; оджасви — блестящие; канчана — золотистые; урух — бедра; удагра-пат — изогнутый подъем ноги.

У Махараджи Притху была широкая грудь и талия, а его живот, пересеченный тонкими линиями, своими очертаниями напоминал лист баньяна. У него был глубокий воронкообразный пу пок, золотистого цвета бедра и высокий подъем ноги.

ТЕКСТ 17

сукшма-вакрасита-снигдха мурдхаджах камбу-кандхарах

маха-дхане дукулагрйе паридхайопавийа ча

сукшма — очень тонкие; вакра — вьющиеся; асита — черные; снигдха — блестящие; мурдхаджах — волосы на голове; камбу — словно раковина; кандхарах — шея; маха-дхане — очень дорогое; дукула- агрйе — одетый в дхоти; паридхайа — на верхней части тела; упавийа — расположенная, как священный шнур; ча — также.

Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через плечо.

ТЕКСТ 18

вйанджиташеша-гатра-шрир нийаме нйаста-бхушанах

кришнаджина-дхарах шриман куша-паних криточитах

вйанджита — служащие знаками; ашеша — бесчисленные; гатра — тела; шрих — красота; нийаме — действующий в соответствии с правилами и предписаниями; нйаста — снятые; бхушанах — одежды; кришна — черную; аджина — кожу; дхарах — надевая; шриман — красивый; куша-паних — надев на палец кольцо из травы куша; крита — совершил; учитах — как положено.

Поскольку Махараджа Притху проходил обряд посвящения, совершаемый перед началом жертвоприношения, он снял с себя дорогие одежды, открыв взору собравшихся свою природную красоту. Все с большим удовольствием наблюдали, как он надевает черную оленью шкуру и кольцо из травы куша, которые лишь подчеркивали красоту его тела. Очевидно, что, прежде чем провести жертвоприношение, Махараджа Притху совершил все необходимые обряды и ритуалы.

ТЕКСТ 19

шишира-снигдха-таракшах самаикшата самантатах

учиван идам урвишах садах самхаршайанн ива

шишира — роса; снигдха — влажные; тара — звезды; акшах — глаза; самаикшата — оглядел; самантатах — вокруг; учиван — начал свою речь; идам — эту; урвишах — очень возвышенную; садах — среди членов собрания; самхаршайан — доставляя им еще большее удовольствие; ива — как.

Чтобы воодушевить собравшихся и доставить им еще большее удовольствие, царь Притху окинул их взглядом своих глаз, похожих на звезды в небе, влажном от росы, а затем торжественно заговорил.

ТЕКСТ 20

чару читра-падам шлакшнам мриштам гу€хам авиклавам

сарвешам упакарартхам тада ануваданн ива

чару — красивая; читра-падам — образная; шлакшнам — очень ясная; мриштам — очень значительная; гу€хам — исполненная глубокого смысла; авиклавам — без всяких сомнений; сарвешам — для всех; упакара-артхам — ради их блага; тада — тогда; анувадан — стал повторять; ива — как.

60
{"b":"129541","o":1}