Литмир - Электронная Библиотека

Сколько он прилагает усилий для того, чтобы жениться на Генриетте, но она, безусловно, заслуживает их. Он будет обладать ею, и очень скоро. Следует набраться терпения и еще раз терпения. Она сама приедет к нему, сама.

Луп не знал, когда, но не сомневался, что это произойдет.

Он уже начал засыпать, когда услышал шорох возле себя.

— Кто здесь? — негромко спросил Луи, вглядываясь в темноту.

— Я, — раздался робкий голос.

— Катерина? Что ты здесь делаешь?

— Извините, я думала… извините, мне не следовало приходить.

Луи прекрасно понимал состояние Катерины, главным виновником которого являлся он. Но он не мог заставить себя заняться с ней любовью, он просто не смог бы. Ему всюду мерещилась Генриетта, и только она могла утолить его страсть. Но обижать Катерину он не хотел.

— Рядом со мной немного места, Катерина, если хочешь, можешь залезать.

— О, да, монсеньор! — раздался хриплый голос Катерины.

Затем Луи услышал шуршание, а через мгновение увидел, как тело Катерины опускается рядом с ним. Луи заметил, что Катерина полностью обнажена. В другое время он отреагировал бы совсем иначе, но сейчас он повернулся к девушке и легко коснулся ее губ.

— Я очень устал, Катерина, и если ты позволишь обнять тебя, я немного подремлю.

«Надеюсь, она все поймет», — подумал Луп.

— Я понимаю, — Катерина обняла Луи, — только одна ночь — мне больше ничего не надо.

«Я ей обязан много большим», — подумал Луи, обнимая ее.

Через некоторое время оба заснули.

Глава 19

Проснулся Луи оттого, что кто-то нещадно дергал его за ноги. Приоткрыв один глаз, Луи понял, что еще очень рано. Он снова погрузился в сон, но его не хотели оставлять в покое.

— Вставай, Луи, скорее! — услышал он голос Ди-манша.

— Надеюсь, ты мне снишься, Диманш? Иначе, клянусь богом, ты пожалеешь!

От шума проснулась Катерина. Она приподнялась, бросив взгляд на спящего Луи, затем увидела Диманша, который укоризненно качал головой. Катерина испуганно вскрикнула, стыдливо прикрыв обнаженную грудь, в одно мгновение скатилась с сена. Диманш деликатно отвернулся, пока она одевалась, но по-прежнему пытался разбудить Луи. Он делал это до тех пор, пока не услышал рычание Луи: — Убирайся к черту!

— Хорошо, — внезапно согласился Диманш и вышел из конюшни.

Выйдя, он прошел несколько шагов и остановился, со страхом глядя на приближение белокурой красавицы в голубом платье с темно-синей накидкой.

— Вы нашли графа? — мягким голосом спросила девушка, остановившись подле Диманша.

— Нет, — запинаясь ответил Диманш, — монсеньор отправился по неотложным делам, — нашелся наконец Диманш.

— Жаль, — разочарованно протянула незнакомка.

— Что прикажете передать? Сообщить о вашем посещении, когда монсеньор вернется?

— Я, вероятно, дождусь графа.

Генриетта осеклась при виде молодой девушки, торопливо вышедшей из конюшни. Она на ходу поправляла платье. Все ее волосы были в соломе. Она торопливо пробежала мимо них.

Помедлив одно мгновение, Генриетта обошла Ди-манша и прямиком направилась в двери конюшни. Диманш обежал Генриетту и успел загородить собой двери.

— Миледи, вы не должны…

— С дороги! — грозно предупредила его Генриетта. Диманш вынужден был подчиниться. Он вслед за

Генриеттой вошел в конюшню. Генриетта прошла по земляному коридору между стойлами и в самом конце увидела охапку сена, на которой мирно посапывал Луи.

— Говорите, неотложные дела?

Генриетта ухватила рукой торчавшую ногу Луи и резко дернула. В ответ раздался гневный голос Луп:

— Да уберешься ты, наконец, старая рухлядь? Или мне кнутом…

— Старая рухлядь? — Генриетта проглотила язык от злости. — Ах ты мерзкий, себялюбивый развратник!

Генриетта со всей силы потянула Луи за ногу, в результате чего он скатился со стога к ногам Генриетты. Луи был буквально в бешенстве, когда вскочил на ноги, но вместо ожидаемого лица Диманша он уперся в пылающий праведным гневом взгляд Генриетты. В одно мгновение лицо Луи сменило несколько выражений. Бешенство сменилось глубокой растерянностью, а затем оно буквально засветилось от счастья. Генриетта растерялась на мгновение. Она ожидала, что Луи будет очень зол, и готовилась к этому. Она не ожидала, что он обрадуется ее приезду. Но едва мелькнула эта мысль, она увидела, как мрачнеет его лицо. «Видимо, вначале принял меня за ту девку, которая выбежала отсюда», — подумала Генриетта.

— Помнится, я не приглашал вас в гости? — резко бросил ей в лицо Луи.

— Что ты такое говоришь? — ужаснулся Диманш.

— А ты не лезь! — пригрозил Диманшу Луи.

Он медленно прошел мимо них и у самого выхода, не оборачиваясь, добавил:

— И приготовь все необходимое, герцогиня едет домой!

«А вдруг она согласится?» — с ужасом подумал Луи, но почти сразу же испытал облегчение.

— И не надейся!

— Что такое?

Луи сделал огромное усилие для того, чтобы выглядеть серьёзным. Он остановился и обернулся к Генриетте.

— Позвольте напомнить, миледи, здесь мои владения!

— Которые я могу получить с легкостью! — не скрывая торжества, бросила ему в лицо Генриетта.

— Вот как?

Луп наконец сделал то, что хотел сделать сразу, как только увидел Генриетту: он весело рассмеялся.

Генриетта поменялась в лице, наблюдая за его весельем.

— Мне известно об условии короля, мерзавец! — выкрикнула она.

«Слава богу!» — подумал Луи, затем мелькнула еще одна мысль: «Надо немедленно перестать смеяться. Ведь это плохая новость для меня».

Наконец он справился со своим весельем.

— Какое еще условие? — почти весело спросил у нее Луи.

«Сейчас я сотру эту улыбку с твоего лица!» — злорадно подумала Генриетта.

— Я могу выйти за вас замуж!

В ответ Луи насмешливо улыбнулся.

— Миледи, это грязная уловка! Вы никогда не сможете убедить меня в том, что станете умолять меня жениться на вас, стоя на коленях. Да и еще в присутствии посторонних! Вы гордая, герцогиня! Упрямее женщины я в жизни не видел. Вы не сделаете этого, миледи!

— Клянусь своим именем, памятью моей матери, если вы вынудите меня — я сделаю это! — торжественно пообещала Генриетта. — Ради того, чтобы наказать вас, я готова пойти на это унижение.

«Господи, — подумал расстроенно Луп, — придется ко всему прочему и вынуждать ее. Что поделаешь!»

— Каковы ваши условия? — приняв смиренную позу, спросил Луи.

Генриетта торжествовала.

«Он сдается! Сдается! Я могу его наказать».

— Может, обсудим в другом месте мои условия? — предложила Генриетта. — Здесь даже в воздухе висит запах разврата!

— А это уж никоим образом вас не касается! — отрезал Луи. — Я не собираюсь обсуждать с вами мои личные пристрастия.

— А я собираюсь! — злорадно ответила Генриетта. — Итак, вы идете?

Луи покорно кивнул головой. Он повел Генриетту в замок. Они поднялись в покои Луи, где уже хлопотала Катерина.

— Ваша горничная? — сладким голосом поинтересовалась Генриетта.

— Да.

— Она — первое мое условие. Луи нахмурился.

— Не много ли требуете от меня, миледи?

— Я могу разговаривать с вами, а могу — с королем Франции. Что ты предпочитаешь, мой милый Луи?

Генриетта очаровательно улыбнулась ему. Вздохнув, Луи обратился к Катерине:

— Отныне ты будешь работать на кухне, Катерина. — Хорошо, монсеньор.

Катерина немедленно покинула комнату. Генриетта прошлась по комнате с видимым удовольствием, осматриваясь по сторонам. Затем она сбросила накидку и мяг-

ко опустилась на постель. Луи едва сдерживался, чтобы не последовать ее примеру.

«Господи, как же она прекрасна!» — думал Луп. Он постарался избавиться от этих мыслей, боясь, как бы они не отразились на его лице. А Генриетта, как она считала, наслаждалась покорностью своего обидчика, который, сам того не ожидая, попал в затруднительное положение.

43
{"b":"129354","o":1}