– От всего сердца поздравляю! – сказал я.
– С чем? – Он поднял густые брови. – Неужели с вашим приездом?
– Со званием капитана, – сказал я дружелюбно. – Вы действительно заслужили его!
– Мне хочется врезать вам за вашу наглость, – буркнул Шелл. – Просто начальнику полиции нужен был козел отпущения за ошибку, которую совершил он сам! А повышение до капитана – это лишь пластырь на свежую рану.
– Вы что будете пить?
– В этом чертовом месте любой знает, чего я пью.
Словно в подтверждение его слов, появился официант и поставил перед ним вонючий ромовый коктейль.
– Ну и цены здесь у вас, – бросил я.
– А мне чего беспокоиться, – засмеялся он. – Ведь оплачивать-то будете вы!
– Я успел подзабыть об удивительных особенностях вашего шарма, – сказал я. – И, может быть, как раз потому, что в нем нет ничего удивительного.
Он пригубил напиток из кокосовой скорлупы и спросил:
– Ну хорошо, Бойд… Так где он?
– Кто?
– Труп!
– Никакого трупа нет, – уверил я его.
– Какого же черта вы хотите от меня?
– Доброго совета, – ответил я. – А может быть, и помощи.
– Вы шутите! – Он чуть не поперхнулся коктейлем. – Добрый совет я, правда, могу дать: сматывайтесь-ка побыстрее из Санта-Байи, пока я не арестовал вас за нарушение общественного спокойствия. Вы совершаете криминальные действия уже тем, что появились здесь.
– Вы слышали о человеке по имени Джо Хилл? – спросил я его.
– Нет.
– Может быть, вы слышали о его партнерах? Вилли Фарреле, Уолте Карсоне или Фей Николе. Правда, их настоящие имена, возможно, звучат иначе.
– Вы хотите знать, слышал ли я о трех типах, имена которых могут быть не те, что вы назвали? – Он полминуты сидел, закрыв глаза, а потом сказал: – Мошенников, у которых могут быть фальшивые имена, я могу набрать здесь более трех десятков. Вас удовлетворяет такой ответ, Бойд?
– Фаррел – высокий и мускулистый мужчина со светлыми волосами, часто смеется. Карсону лет тридцать, среднего роста, стройный, брюнет. А даме, видимо, лет двадцать пять, с красивой фигурой, зелеными глазами и короткой прической.
– И что они здесь делают?
– Не ведаю, – ответил я. – Один клиент поручил мне найти их. Судя по всему, это мошенники.
– И они находятся здесь, в Санта-Байе?
– Надеюсь, – ответил я быстро.
Он выпил свой коктейль, щелкнул пальцами, и на столе появилась новая порция.
– Похоже, что у вас клиент ненормальный, – медленно сказал он. – Но так, наверное, и должно быть – других у вас не бывает…
– А Джо Хилл, – уже отчаявшись, сказал я, – мужчина лет пятидесяти пяти, с густыми темными волосами, сединой на висках и большими усами. У него баритон, и он любит много смеяться.
– Вы рисуете отличные портреты, Бойд, – скучно сказал он. – Мне думается, что я прямо сейчас могу найти в баре пяток человек, которые отлично подойдут под ваши описания.
– Но все, кто здесь сидит, люди честные, а Джо Хилл таковым не был.
– Что, мошенник?
– Скорее всего.
– Скорее всего? – Он сочувственно вздохнул. – Интересный у вас клиент. Кому интересно платить, чтобы вы гонялись за призраками?
– Джо Хилл мертв, – ответил я. – А мой клиент заинтересован найти тех троих.
– Что послужило причиной его смерти?
– С ним произошел несчастный случай.
– Где?
– В Вайоминге.
Шелл пожал плечами.
– Дайте мне его фото. Тогда я смогу посмотреть в архиве.
– Большое спасибо, – сказал я.
– И если мне попадется человек по имени Джо Хилл, я передам дело судебному врачу, чтобы тот выяснил, мертв он или жив.
Свою вторую порцию он проглотил с удивительной быстротой.
– Большего я при всем своем желании не смогу для вас сделать.
– А я вам пришлю счет за выпитые коктейли.
Он поднялся, на мгновение задумался, а потом сочувственно посмотрел на меня.
– Возможно, есть способ найти их. Особенно если у них нечистая совесть.
– Какой?
– Поместите объявление в газету. Лучше всего – в раздел извещений о смерти.
– Большое спасибо, капитан, – сказал я, сглотнув слюну. – Великолепная мысль!
– Меня удивляет только, что вы сами до этого не додумались, – сказал он с самодовольным видом. – Но ведь вы никогда и не отличались умом, Бойд!
Когда он исчез в дверях, я мысленно представил себе, что бросаю ему в спину шесть блестящих ножей, как это делают циркачи.
Поужинал я в гостинице в одиночестве, а потом направился в кино – решил позволить себе удовольствие, которого давно не имел. Фильм был «только для взрослых» и назывался «Нимфа, не знающая поражений». Зрители, кроме меня, были преклонного возраста, то есть тех лет, когда женским телом можно только любоваться. Около одиннадцати я оказался снова в гостинице, а поскольку делать было нечего, то завалился спать.
На следующее утро, когда я еще переваривал завтрак, зазвонил телефон.
– Это мистер Бойд? – Женский голос звучал скромно и робко.
– Да.
– Это вы дали объявление по поводу Джо Хилла?
– Совершенно верно.
– А могу я поинтересоваться, по какой причине?
– Конечно, можете, но только не по телефону, – ответил я, стараясь придать голосу нотки таинственности. – Давайте пообедаем где-нибудь вместе, и тогда я вам все объясню.
Я услышал щелчок – она повесила трубку. Но я был уверен, что на этом дело не закончится. Следующий звонок ко мне переключили в бар, где я интенсивно попивал мартини.
– Бойд? – На этот раз голос был густой и неприятный.
– Да, Бойд, – ответил я.
– Что вы хотите узнать о Джо Хилле?
– Это не телефонный разговор, – сказал я.
– Вы за это платите?
– Да, – ответил я. – Разумеется, если это то, что мне нужно.
– Было бы умнее указывать в объявлении не адрес гостиницы, а номер почтового ящика, – сказал голос.
– В следующий раз обязательно так и сделаю, – буркнул я.
– Я пошлю за вами машину. Ждите перед гостиницей, скажем, через пятнадцать минут.
– Договорились! – ответил я.
– Но будьте пунктуальны, – предупредил голос. – Машина ждать не будет.
Я заказал себе еще мартини, чтобы поездка не была скучной, вспомнил о револьвере, который остался у меня в номере, но потом решил, что пусть он там и лежит. Полуденное солнце было такое жаркое, что напекло мне голову, и я спросил себя, не следует ли отпустить волосы подлиннее, но потом все-таки решил не портить свой профиль.
Перед гостиницей остановилась голубая машина. За рулем сидела одна из таких веселых девушек – сочетание секса и жизнелюбия, – каких можно увидеть только в телевизионной рекламе и на коробках со стиральными порошками. Каштановые волосы, пуловер канареечной расцветки и суперкороткие шорты. Пуловер был достаточно тесным, чтобы обрисовывать полные груди, а шорты достаточно короткими, чтобы я мог любоваться ее ногами.
– Мистер Бойд? – Девушка обнажила белоснежные зубы.
– Да, меня зовут Дэнни Бойд, – сказал я и в качестве доказательства повернулся к ней профилем.
– Садитесь в машину, мистер Бойд.
Я плюхнулся на сиденье рядом с ней, и машина сорвалась с места, словно участвовала в гонках. Я едва успел подавить крик страха, а она уже проскочила между «Кадиллаком» и грузовиком, а потом мы помчались по прибрежному шоссе со скоростью, миль на сорок превышающей дозволенную.
– Это не очень далеко, мистер Бойд, – сказала она. – Минут десять езды максимум.
– Я согласен и на пятнадцать, – робко заметил я. – Самое главное – доставить меня в целости и сохранности.
– Можете не волноваться, – уверенно ответила она. – Я хорошо вожу машину.
В качестве доказательства она даже не притормозила на повороте, так что одна пара колес оторвалась от земли, и в таком положении мы проехали какое-то расстояние, и лишь потом машина вновь встала на четыре колеса. В последнее мгновение она ухитрилась как-то не столкнуться с идущим навстречу автобусом.
– Как это вы умудрились дожить до такого возраста? – спросил я с дрожью в голосе. – Видимо, вы просто везунчик…