Литмир - Электронная Библиотека

Олуэн низко поклонился, но не ушел:

– Госпожа… – Торговец еще больше понизил голос. – Есть еще кое-что… Я слышал, как Майлз де Весси говорил о вас. Говорил не слишком уважительно. Он причинит вам боль, хотя сам получит удовольствие.

На лице коротышки отразился такой страх, что Роза не стала уточнять, какие именно слова произнес де Весси. Ей удалось каким-то образом сохранить самообладание, хотя ее одолевала тревога. Что сказал ей Айво? Кажется, он сказал так: «Ему нельзя доверять. Ни при каких условиях». Роза вспомнила холодные серые глаза Майлза де Весси и невольно вздрогнула.

Торговец же по-прежнему не отводил от нее взгляда.

– Большое спасибо тебе, Олуэн. Теперь мы предупреждены об опасности. Предупреждены благодаря тебе.

Олуэн снова поклонился.

– Госпожа, оставьте брошь себе в память о муже, который всегда по-доброму относился к бедному торговцу. Говорят, эта брошь приносит удачу, а вам удача нужна сейчас больше, чем мне. – Олуэн печально улыбнулся и отошел к другому столу, поближе к служанкам, ждавшим его с нетерпением.

Роза сжала лежащую у нее на ладони брошь и почувствовала, как узор впился в пальцы. Ах, где же лорд Радульф? Получил ли он послание? Может, он задержался из-за новорожденного? Но если так, то все равно очень скоро будет здесь. Войдет в зал, бросит на нее гневный взгляд и потребует объяснений. А если первым приедет де Весси, то он непременно захочет, чтобы Гарольда повесили как можно быстрее. Если же она, Роза, освободит мельника… тогда де Весси пожелает наказать ее, а она без поддержки Арно не сможет с ним справиться.

Так что же делать, что делать?.. Роза пыталась собраться с мыслями.

Гуннар Олафсон! Да, конечно!

Роза тут же почувствовала, что боль в груди отпускает. Наверно, удача улыбнулась ей в тот самый день, когда она решила, что Сомерфорду требуются наемные воины. А чудесное стечение обстоятельств привело к тому, что из всех остальных она выбрала именно этот отряд. Да, Гуннар сможет ей помочь. Он знает, что делать. Сейчас она очень нуждалась в его силе и его ледяном спокойствии.

Она была абсолютно уверена: Гуннар справится с Майлзом де Весси.

Роза поспешно покинула зал, но пошла не в свои покои, а вышла во двор. Осмотревшись, она невольно вздохнула. Голубое небо и ласковое солнце казались ей сейчас совершенно неуместными. Ведь опасность подстерегала ее повсюду… Ей даже казалось, что она чувствует ее приближение.

Заметив стоявшего у ворот старика Эдварда, Роза подозвала его к себе, и тот сообщил, что Гуннар Олафсон направился в сторону конюшен.

– Наконец-то появился мужчина, который обо всем позаботится, – добавил старик. – Он не позволит, чтобы с Сомерфордом произошло что-то дурное, госпожа. Все мы чувствуем себя в безопасности, когда с нами Гуннар Олафсон.

– Я совершенно с тобой согласна, Эдвард, – сказала Роза. Она знала, что старик прав.

Конюшни располагались на дальнем конце двора, и, чтобы добраться туда, Розе требовалось пересечь площадку, где сэр Арно обучал молодых людей Сомерфорда военному делу. Она предпочла бы с ним не встречаться, но выхода не было.

Немного помедлив, Роза направилась к конюшням. Проходя мимо сэра Арно, она искоса взглянула на него. Его одутловатое лицо свидетельствовало об обильных возлияниях накануне. В последнее время Арно все чаще напивался. Замедлив шаг, Роза снова взглянула на пожилого рыцаря. Его тело было рыхлым и тучным, а вовсе не подтянутым и закаленным в боях, хотя Арно говорил именно так, когда хвастался перед Розой своими подвигами. Возможно, в прежние годы Арно действительно был настоящим воином, но возраст, невоздержанность в еде и злоупотребление спиртным сделали свое дело.

Скорее всего Арно напивался, когда его начинала мучить совесть. Но какую вину он чувствовал за собой? Что натворил?

И тут Розу осенило, она вдруг все поняла.

Лорд Фицмортон послал в Сомерфорд Майлза де Весси, потому что Арно – предатель. Да, Арно предупредил барона о том, что она, Роза, собирается освободить Гарольда. Сэр Арно предан ее! Снова предал! Выходит, Гуннар оказался прав: Арно – в сговоре с лордом Фицмортоном.

Охваченная гневом, Роза решила посмотреть сэру Арно в глаза. К ее удивлению, он выглядел жалким и удрученным. Неужели его мучила совесть? Думал ли он сейчас об Эдрике, осуждающем его из могилы? Да, похоже, предательство не доставило ему радости. Розе вдруг захотелось, чтобы Арно понял: она отнюдь не такая глупая и доверчивая, как он полагал.

– Я узнала, что на суде над мельником будет присутствовать Майлз де Весси, – заявила она. – Что вы на это скажете, сэр Арно?

К ее удивлению, Арно ухмыльнулся:

– Да, он будет присутствовать. Это я его пригласил, госпожа.

Роза в ярости сжала кулаки.

– Арно, вы хотя бы понимаете, что сделали?! Арно пожал плечами.

– А что именно я сделал? Вы собирались пожертвовать собой ради убийцы-англичанина, Роза, а я спас вас. Вот что я сделал. – Роза промолчала, а Арно продолжал: – Я хотел жениться на вас, миледи. Хотел этого с того самого момента, как умер Эдрик.

«Наконец-то из уст предателя прозвучала правда», – думала Роза. Она подозревала нечто подобное, но теперь, когда прозвучало признание…

– Вы хотите сказать: вам нужна я, а не Сомерфорд-Мэнор? – спросила Роза.

Арно принялся неловко переминаться с ноги на ногу. Наконец пробормотал:

– Ну… и это тоже, конечно. Я не стану лгать вам, Роза. Эдрик пообещал мне Сомерфорд-Мэнор много лет назад, еще до того как я обосновался здесь и стал его верным рыцарем. Он не мог мне заплатить за услуги, ибо не имел денег. Поэтому после его смерти Сомерфорд должен был отойти мне. Но, умирая, он вдруг передумал и заставил меня принести вам клятву верности. Если бы вы стали моей женой, Роза, все сложилось бы хорошо. Я пытался сделать вам предложение, но вы не захотели меня выслушать. И вы не видели моего истинного отношения к вам. Или просто не хотели видеть.

Арно надул губы, словно ребенок, у которого отняли игрушку.

Но сейчас Роза нисколько ему не сочувствовала. Этот человек оказался лживым и вероломным. К сожалению, она узнала настоящего сэра Арно только сейчас.

– Значит, вы предали меня, переметнувшись на сторону лорда Фицмортона? Нов таком случае вы предали и лорда Радульфа тоже.

– Радульфа?! – усмехнулся Арно. – Этот человек не заслуживает того, что имеет! – Он умолк, потом осторожно добавил: – Лорд Фицмортон хочет, чтобы свершилось правосудие, только и всего. Ведь он имеет на это право, не так ли? Майлз де Весси проследит, чтобы суд состоялся по всем правилам.

Но Роза уже ни в чем не верила сэру Арно. Глядя ему в глаза, она заявила:

– Я отправила послание лорду Радульфу. Спросите у брата Марка. Он писал под мою диктовку. Лорд Радульф скоро будет здесь, и тогда молитесь, чтобы Господь пощадил вас.

Арно улыбнулся, но тут же попытался скрыть свою улыбку.

Роза же смотрела на него в изумлении. «Чему Арно так обрадовался?» – думала она.

– Видите ли, Роза… – тихо проговорил сэр Арно, и в его голосе прозвучала насмешка. – Видите ли, леди Роза, нашего доброго брата Марка никто никогда не посвящал в духовный сан. Но он мой друг, и я ему доверяю. Когда прежний священник умер, я послал за ним. Когда-то Марк жил в монастыре, и ему не составило труда сыграть роль священника. К тому же он умеет писать и читать, поэтому иногда бывает очень полезен.

Признание Арно ошеломило Розу. С дрожью в голосе она пробормотала:

– Так что же тогда в том послании, которое я отправила со Стивеном?

– Лишь пожелания благополучия и долгих лет жизни лорду Радульфу и его наследнику.

– Да, понимаю, – со вздохом кивнула Роза.

– Нет, ничего вы не понимаете! – Арно рассмеялся. – Дело в том, что Марк видел, как вы разговаривали с мальчишкой, прежде чем отдать ему письмо. Мы не хотели рисковать и поэтому позаботились, чтобы он очень не скоро вернулся в Кревич-Касл.

Роза в ужасе смотрела на сэра Арно.

50
{"b":"128992","o":1}