Литмир - Электронная Библиотека

Аравинд Адига

Белый тигр

Это шедевр.

The Times

Яростный и жестокий протест против расхожего штампа «блистательной Индии»… Роман с напористостью, столь не характерной для дебюта, бьет в одну точку.

Daily Telegraph

Адига изображает Индию забавно и вместе с тем запредельно зло… Цена, которую герой вынужден заплатить за свободу, потрясает. Напрашивается вопрос, кто он в конечном счете – обычный душегуб из городских джунглей или революционер и идеалист? И то, что книга не дает четкого ответа на этот вопрос, как раз и свидетельствует о ее литературных достоинствах и серьезном подходе к проблемам морали.

Financial Times

Исключительно смелая, блестяще написанная книга, пусть автор хватил через край в своем стремлении шокировать читателя.

Надин Гордимер

Захватывающий, острый как бритва дебютный роман остроумно и глубоко исследует реалии жизни двух Индий и демонстрирует, что получается, когда ее обитатели всерьез сталкиваются между собой… Открывающаяся при этом правда изумляет и потрясает. Тема богатая, и Адига извлекает из нее бездну мрачного юмора. Голос Балрама Хальваи – язвительный, ехидный, полный насмешки над самим собой и начисто лишенный иллюзий – несомненная удача книги.

Independent

Изобретательно до блеска.

Observer

На удивление убедительная и полная очарования книга… Ни в чем не уступает «Кострам тщеславия» и, судя по всему, сыграет для Индии не меньшую роль, чем «Костры» для Нью-Йорка, а пожалуй, даже чем романы Чарльза Диккенса для викторианской Британии.

Tablet

Изобилующий художественными подробностями роман прямо-таки покоряет читателя… В «Белом Тигре» есть места поразительной красоты – от рассуждений об изысканной прелести люстр до описания толпы шоферов, греющихся у костра из пластиковых пакетов. Однако у Адиги всегда на первом месте не язык, а событие, его больше интересует, на какие отчаянные, немыслимые усилия идут мужчины и женщины в борьбе за существование.

San Francisco Chronicle

«Белый Тигр» Аравинда Адиги – одна из самых сильных книг последних десяти лет. И это не преувеличение. Дебютный роман индийского журналиста, живущего в Мумбаи, потрясает. Удивительный, злой роман о несправедливости и праве сильного.

USA Today

Поразительно сочувственный роман. Герой Адиги, остроумец и вместе с тем психопат, живо напоминает Пипа, героя «Больших надежд». А сам Аравинд Адига убедительно выступает в роли Чарльза Диккенса поколения бизнес-центров.

Economist

Рамину Бахрани

Первая ночь

Кому:

Его Превосходительству Вэнь Цзябао

Резиденция Премьер-министра

Пекин

Столица свободолюбивого китайского народа

От кого:

От Белого Тигра

Почитателя

И предпринимателя

Человека с головой на плечах, владельца собственной компании

Проживающего во всемирном Центре Технологий и Аутсорсинга

По адресу:

Первая Очередь «Электроникс Сити» (рядом с магистралью Хосур), Бангалор

Индия

Господин Премьер,

Сэр,

ни вы, ни я не говорим по-английски, а ведь кое о чем иначе как по-английски и не выскажешься.

Одному такому выражению я научился от Пинки-мадам, бывшей жены моего бывшего работодателя (ныне покойного) мистера Ашока, и сегодня в 23.32, десять минут тому назад, стоило дикторше Всеиндийского радио сообщить: «Цзябао на следующей неделе прибывает в Бангалор», как это выражение немедля сорвалось у меня с языка.

По правде говоря, я повторяю его всякий раз, когда великие люди вроде вас посещают нашу страну. Только не подумайте, что я недолюбливаю великих людей. По-моему, сэр, я и сам из вашей породы. Просто не могу удержаться, глядя, как наш премьер со своими лощеными подручными прибывают в аэропорт на черных машинах, и творят намасте перед телекамерами, и бубнят, сколь высоки нравственность и духовность Индии. Вот тогда-то и срываются у меня те самые английские слова. Те, что Пинки-мадам, бывшая жена моего бывшего работодателя (ныне покойного) мистера Ашока, произносила в таких случаях.

Значит, на недельке, Ваше Превосходительство, вы заглянете к нам? На Всеиндийское радио в таких вопросах обычно можно положиться.

Шутка, сэр.

Ха!

Потому-то хочу спросить вас напрямик: вы точно прибываете в Бангалор? А то мне надо рассказать вам кое-что важное. Ведь радиодама так и выразилась: «Цель господина Цзябао – узнать правду о Бангалоре».

Меня прямо дрожь проняла. Кому, как не мне, знать правду о Бангалоре?

И еще дикторша добавила: «Господин Цзябао высказал пожелание лично встретиться с индийскими предпринимателями и из их уст услышать, как им удалось добиться успеха».

Тут я недопонял. Сэр, да ведь вы, китайцы, впереди нас по всем статьям, вот разве предпринимателей у вас нет. А у нас есть. Тысячи и тысячи. Особенно в области технологии. Зато нет дорог, питьевой воды, электричества, канализации, общественного транспорта, мы нечистоплотны, недисциплинированны, невежливы и непунктуальны. Предприниматели – то есть мы – создали все эти компании, занимающиеся аутсорсингом, без которых Америке теперь никуда.

И вот вы надеетесь научиться создавать своих, китайских предпринимателей, вы затем и приехали. Какая радость. Огорчает только, что все пойдет по накатанной дорожке, в соответствии с протоколом. Премьер и министр иностранных дел встретят вас в аэропорту с цветочными гирляндами, и деревянными статуэтками Ганди, и брошюрами, набитыми сведениями о прошлом, настоящем и будущем этой страны.

Вот тогда-то английские слова сами сорвались у меня с языка. Ровно в 23.37. Пять минут назад.

Вообще-то я редко ругаюсь. Предпочитаю действовать, стараюсь поспевать за переменами. Я сразу решил надиктовать вам письмо.

Но сперва, сэр, позвольте мне выразить свое восхищение древним китайским народом.

Про вашу историю я прочел в книжке «Увлекательные рассказы об экзотическом Востоке», которую нашел на улице в Старом Дели[1]. Тогда я захаживал по воскресеньям на книжные развалы в старом городе, занимался самообразованием. Рассказы упирали на гонконгских пиратов и золото, но и про историю кое-что было. Из книжки той я узнал, что вы, китайцы, высоко ставите независимость и личную свободу. Британцы собрались поработить вас, сделать своими слугами, а вы дали им отпор. Я восторгаюсь этим, господин Премьер.

Понимаете, я сам был слугой.

Только три страны не подчинились чужеземцам, Китай, Афганистан и Абиссиния.

Из уважения к историческим достижениям китайцев и пребывая в уверенности, что будущее принадлежит желтокожим и смуглокожим, а не нашим прежним хозяевам – белым людям (которые совсем разложились, продались, погрязли в болтовне по сотовым, подсели на наркотики), предлагаю вам правду о Бангалоре, господин Цзябао, притом совершенно бесплатно.

Я расскажу про свою жизнь.

Понимаете, когда вы прибудете в Бангалор и ваша машина тормознет где-нибудь на красный свет, к ней тотчас бросятся мальчишки и примутся стучать в стекло и размахивать у вас перед носом тщательно упакованным в полиэтилен пиратским изданием американской книги, название которой:

вернуться

1

Старый Дели находится к северу от Нью-Дели, который англичане построили для себя. – Здесь и далее примеч. перев.

1
{"b":"128116","o":1}