Газеты и журналы подняли большой шум по этому поводу. Скандал усиливался тем, что забаллотирован был Шарль Моррас, один из известнейших французских писателей, но роялист и редактор "Аксион франсез".
Покричали — и успокоились. Недели две назад был торжественный "прием" г. Жоннара в Академии. Страсти вновь разгорелись. Впервые, во время заседания в Академии, ораторы прерывались голосами из публики. Впервые в Академии была полиция. Когда председательствующий г. Бодрильяр, обращаясь к Жоннару, заметил, что "счастье вам всегда благоприятствовало", — в зале поднялся громкий хохот.
На следующий день состоялась своеобразная студенческая манифестация, в чисто французском духе. Во все книжные магазины заходили молодые люди и спрашивали "полное собрание сочинений г. Жоннара". Другие справлялись, сколько томов в "собрании", можно ли будет все уложить в такси или надо взять грузовик и т. д. Книгопродавцы не знали, как отделаться от "покупателей".
Полное собрание сочинений нового академика было напечатано в день приема в газете "Кандид": оно состоит из нескольких прошений об отставке с разных постов и двух благодарственных писем» (Звено. — 1925. — 2 февраля, № 105. — С. 3. Подп.: Сизиф).
Леон Додэ (Daudet; полное имя: Альфонс Мари Леон Додэ; 1867-1942), сын Альфонса Додэ, французский писатель, журналист и политический деятель, требовавший установления во Франции «сильной» власти.
…Статья В. Ходасевича о Брюсове в «Современных записках»… — Имеются в виду напечатанные в сокращении воспоминания Ходасевича «Брюсов» (Современные записки. — 1925. — № 23. — С. 212-236), в полном виде вошедшие в книгу Ходасевича «Некрополь» (Брюссель: Петрополис, 1939).
<«Lesappelsdel‘Orient». – Стихи в «Современных записках»>. — Звено. — 1925.— 20 апреля, № 116. — С.2
«Les appels de l'Oriente» (Paris: Emile-Paul, 1926) — сборник статей французских писателей и политологов на геополитические темы.
Филипп Супо (Soupault; 1897-1990) — французский поэт, начинавший как дадаист, один из основоположников сюрреализма, написавший вместе с Андре Бретоном брошюру «Магнитныеполя» (Les Champs magnetique; 1920), первое сюрреалистическое художественное произведение.
<А. А. Фет>. — Звено. — 1925. — 27 апреля, № 117. — С. 2.
…В беседах и толках поэтов между собой «вопрос о Фете» давно уже поднят… — К поэзии Фета Адамович относился неприязненно вслед за Гумилевым. Об отношении Гумилева к Фету см.: Тименчик Р. Д. Заметки об акмеизме // Russian Literature.— 1981. IX. P. 177. «Довольно бездарным человеком» считала Фета и 3. Н. Гиппиус (Антон Крайний. Современность // Числа. — 1933. — № 9. — С. 143). После нескольких отзывов Адамовича о поэзии Фета Глеб Струве заметил в частном письме: «Я подозреваю, что он Фета давным-давно (или вообще) не читал. Прочтет и "откроет"» (Письмо Г. П. Струве В. Ф. Маркову от 11 июня 1961 г. // Собрание Ж. Шерона, Лос-Анджелес).
…Кто-то из футуристов… существуют и лошади… — О лошадях в стихах Фета писал В. С. Федина: «Особенной любовью Фета пользуется, как видно, лошадь: для упоминания о ней Фет прибег ко всем почти обозначениям, доступным русскому языку, не позабыл даже «донца». Лошадь появляется в его стихах, под различными наименованиями, 38 раз, — число, совершенно не идущее в сравнение с 4-мя упоминаниями Тютчева. <…> Любопытно, что само слово «лошадь» не встречается ни у Фета, ни у Тютчева» (Федина В. С. А. А. Фет: Материалы к характеристике. — Пг., 1916. — С. 102). Прочитав статью Адамовича, Федина написал ему письмо, передав его через М. Карповича. См. письмо В. Ходасевича М. Карповичу от 3 июня 1925: «Письмо Федины я передам Адамовичу через контору «Звена»: я с этим типом не встречаюсь. Мы не в ссоре, но он здесь нигде "не принят", также и у меня. Думаю, что пишучи о 600 "лошадях" имел он в виду книгу Федины, которую знает по наслышке. Так что назвать футуриста будет ему трудновато. В этом смысле история будет забавная. Но я думаю — он Федине просто не ответит: так проще. Сие — передайте Федине» (Vladislav Khodasevich to Mikhail Karpovich: Six Letters (1923-1932). By Robert Hughes and John Malmstad // Oxford Slavonic Papers. New series. — 1986. — Vol. XIX. — P. 140-141).
…О«безвкусии» Фета, о его «немецкой бесстильности»… — О «провинциализмах и немецкой бесстильности Фета» Анненский обмолвился в статье «Бальмонт–лирик» (Анненский И. Книга отражений. — СПб., 1906. — С. 171-213).
«Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали…» — из стихотворения Фета «Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…» (1877).
«творец не первых сил» — из стихотворения Е. Боратынского «Увы! Творец не первых сил…» (1838).
<«Музей Рогаткина» Поля Морана. — Гоголь в переводе Б. Шлецера>. — Звено. — 1925. — 4 мая, № 118.— С. 2.
...побывав в Москве и Петербурге, Поль Моран… — Французский писатель, дипломат и профессиональный путешественник Поль Моран (Morand; 1888-1976) побывал в Москве в январе 1925 года. Подробнее об этой поездке см.: Золотоносов М. M/Z, или Катаморан: Рассказ Поля Морана «Я жгу Москву» с комментариями. — СПб.: ИНАПРЕСС, 1996.
«Музей Рогаткина» — Имеется в виду рассказ Поля Морана «Le Musee Rogatkine» (La Revue de France. — 1925. — 15 April, № 8. — P. 719-725). В переводе Вейдле под названием «Рогаткинский музей (Ленинград в 1925 г.)» был опубликован в «Звене» (1925. — 22 июня, № 126. — С. 2. Пер. с фр. W.). «В 20-е годы в Москве и Ленинграде 10 книг Морана <…>, однако подбор был слишком тенденциозным и определялся одним — поиском произведений, разоблачающих "загнивающий Запад" <…> Единственным исключением стал антибольшевистский рассказ "Музей Рогаткина"» (Золотоносов М. M/Z, или Катаморан. — СПб.: ИНАПРЕСС, 1996. — С. 17). Рассказ вошел в сборник Морана, изданный в России: Моран П. Открыто ночью: Новеллы. — М., 1926. — С. 161-170. В третий раз переведен в 1993: Моран П. Музей Рогаткина / Пер. Э. Гальего и С. Юрьенена // Стрелец. — 1994. — № 7 (73). — С. 218-223.
Петербургские повести Гоголя — только что вышедшие в прекрасном французском переводе Б. Шлецера… – Имеется в виду издание: Gogol Nicolas. Recits de Petersbourg. Trad, par B. Schloezer. Paris: Editions de la Pleiade, 1925.
<«Единая, неделимая» П. Краснова. — Марселина Деборд-Вальмор>.— Звено. — 1925. — 11 мая, № 119. — С. 2.
«Единая, неделимая» (Берлин: Медный всадник, 1925) — роман Петра Николаевича Краснова (1869-1947).
«От двуглавого орла к красному знамени» — роман-эпопея в 8-ми частях, самое знаменитое произведение генерала Краснова. Впервые опубликован берлинским издательством О. Дьяковой в 1921 году, неоднократно переиздавался и долго занимал первое место по популярности у эмигрантской публики.
…Краснов все время подражает «Войне и миру»… — Сравнение Адамовича вызвало возражения К. С. Попова, который, вступив в полемику, посвятил целую книгу доказательству того, что эпопея генерала Краснова во всех отношениях превосходит «Войну и мир» (Попов К. С. «Война и мир» и «От двуглавого орла к красному знамени» в свете наших дней. — Париж: Возрождение, 1934).
Гершензон Михаил Осипович (Мейлах Иосифович; (1869-1925) – историк русской литературы и общественной мысли. В книгах «П. Я. Чаадаев. Жизнь и творчество». (СПб., 1908), «Жизнь В. С. Печерина» (М., 1910), «Грибоедовская Москва» (М., 1914) и многочисленных публикациях ввел в оборот «множество материалов по истории не только культурной элиты пушкинской эпохи, но и широкого круга рус. дворянства кон. 18 — 1-й пол. 19 вв., что создало предпосылки для постановки вопроса о социокультурном фоне пушкинского творчества» (Котрелёв Н. В., Рашковский Е. Б. // Русские писатели: 1800-1917. — М., 1989. — Т. 1.— С. 556).
< «Рассказ о необыкновенном» М. Горького. — Сборник «Недра»>.— Звено. — 1925. — 18 мая, № 120. — С. 2.
Новый рассказ Горького в «Беседе»… — «Рассказ о необыкновенном» Горького был опубликован в сдвоенном, 6/7 номере журнала «Беседа» за 1925 год.