Изабелла встряхнула волосы, вытряхивая из них надоедливо застрявший клочок сухого мха. Кито тут же подлетела, приговаривая «Гребешшок! Гребешшок!», и помогла вычесать помеху из прекрасных волос госпожи. Оглядевшись, женщина с тревогой заметила, что прохода, из которого они вошли, вообще как будто и не было – лишь пыльная гранитная стена. Немало подивившись такому обстоятельству, она всё же вполне здраво рассудила, что волшебнику в данном случае виднее.
Обыскав зал, который некогда был, похоже, гробницей какого-то вельможи или царя, нашли немало проржавевшего оружия и доспехов, остатки утвари и даже небольшую лодку из рассыпающегося трухой дерева, но обещанных Valle сокровищ так и не нашли. Заглянули даже в саркофаг, искусно выточенный из камня и покрытый тонкой резьбой, но вид истлевшей мумии в бинтах отнюдь не вдохновлял, а Кито даже звонко чихнула от поднявшейся пыли. Волшебник уже на полном серьёзе предложил поднять древние кости и допросить с пристрастием, по всем канонам чернокнижного искусства, но Изабелла резонно заметила, что усопший ну никак не может знать, что тут творилось после его первой смерти.
В конце концов неугомонная Кито, выковыривая из расщелины стены «летучего мыша», нажала-таки на камень, оказавшийся потайным рычагом. С гулким хрустом наполовину отодвинулся утёс в углу, открыв тёмный проход. Отъехав на шаг в сторону, застрял – видимо, мастерство неведомых строителей спасовало перед разрушительным воздействием тысячелетий. Девчонка сперва взвизгнула от неожиданности, а затем стала поглядывать на взрослых со вполне законной гордостью.
Valle на всякий случай приготовился применить своего «ёжика», как он называл собственноручно изобретённую, безумную смесь заклинаний против привидений, демонов, злых духов, наваждений, ходячей и летучей нечисти, и прочих несчастий, которые только и упоминаются в Книге Мёртвых. Однако, к вящему разочарованию Кито, из прохода никто не выскочил, не выпрыгнул и даже не выполз, и пришлось незадачливому некроманту первым протискиваться туда, на всякий случай придерживая наготове свою зловещую магию.
– Ну знаешь, дорогой, – удивлённо воскликнула Изабелла, стоя перед блистающей сквозь тонкий слой просочившейся сюда пыли грудой золотых изделий, – Я думала, что такие сокровища бывают только в сказках...
– Лошадь не поднимать, – вздохнула Кито, с сожалением оглядывая найденные богатства.
– Это точно, столько нам не утянуть, – кивнул Valle.
Изабелла задумчиво поковыряла ножкой в куче древних сокровищ.
– Давай сделаем так, дорогой. Мы берём самое красивое, ты самое ценное. А остальное пусть тут и лежит – в другой раз придём.
– Согласен, радость моя, – кивнул чумазый от пыли волшебник, – Тысячи лет лежало, пусть ещё немного потерпит. Только показывайте мне, что вы берёте – вдруг там что волшебное...
Кито в это время утянула из кучи великолепную корону в виде обруча с вделанными диамантами. Бережно смахнула пыль, и – с важным видом надела на себя. Довольно-таки тяжёлая корона оказалась великовата и, поцарапав уши, съехала на шею и повисла там. Под смех взрослых Кито тоже залилась тоненьким хохотом и, стянув с себя золотой обруч, не без сожаления положила обратно.
Но маленькая возмутительница спокойствия тут же снова не утерпела и, выудив из разбитого кувшина шикарное ожерелье белого золота с изумительно глубокими зелёными бериллами, напялила на себя.
– Я есть красавица?
– Когда вырастешь, и без того будешь красавицей, – пообещала ей Изабелла, вертя в пальцах чудной работы массивный кованый браслет. вроде бы и грубовато сделанный, он всё же чем-то привлекал – наверное, своей незавершённостью на грани совершенства. Valle поглядел, пошептал над ним что-то.
– Забавная штучка, – заметил он, – Не без магии, но вроде безвредная. Бери.
Так, мало-помалу, набралось преизрядно. Кито весело таскала отобранные экземпляры в зал, бренча насыпанным металлом в подоле платьица и весело напевая что-то про маленького прыгающего верблюжонка, насколько позволяло понять немного выросшее знание Valle стигийского языка. Изабелла мимоходом улыбнулась, оттирая от пыли красивый резной посох тонкой работы с большим бирюзовым жуком в навершии.
– Стоп, – негромко сказал ей муж, – А теперь медленно и осторожно положи это в сторонку, в самый дальний угол.
Изабелла так и поступила, и вместе с вернувшейся Кито стала осматривать свою опасную находку. Малышка брезгливо ткнула пальчиком в жука и объявила.
– Скарабей!
Видя, что госпожа ничего не понимает, выразительно чиркнула себя пальчиком по горлу.
– Это совсем уж старинное, – нехотя пояснил Valle, – Из тех древних эпох, когда ещё не поклонялись Сету. О магии тех времён почти ничего не известно.
Он почесал свою грязную щёку и добавил.
– Лучше не рисковать.
И все с ним целиком и полностью согласились, ибо каждый знает, что от неумелого обращения с магией проистекает масса всяческих неприятностей. А если кто не знает, то долго на этом свете не задерживается. Сам погибнет, аль поможет кто сердобольный...
Наконец, казавшаяся необъятной куча драгоценностей была перебрана до каждой монетки или вещицы, и Valle проворчал, пересыпая в крепкие дорожные сумки добычу.
– Многовато, ну да ладно – нагрузим на моего, я пешком пойду. Не впервой...
Тут серьёзная до жути Кито легонько дёрнула Изабеллу за рукав. Удивлённая женщина обернулась, и на её ладонь лёг небольшой лёгкий браслет из семи тонких золотых обручей, покрытых мелкой красивой насечкой и искусно сцепленных вместе маленьким, золотым же колечком. Кито при этом стала перед госпожой на колени и умоляюще склонила голову.
Изабелла была вовсе не против, чтобы её служанка щеголяла в таком, вовсе и недорогом по сравнению с иными находками, украшении. Но всё же обратила внимание мужа, чтобы он глянул на эту симпатичную безделицу.
– Ого! – брови Valle удивлённо взлетели, – Ну ничего себе!
Он повертел тонко и холодно позвякивающий браслет в пальцах, прошептал над ним одно, затем другое заклинание. Украшение тут же обзавелось светящейся, рубиново-красной аурой.
– Надо будет порыться в библиотеке в Башне Магов, – объяснил он, – Кое-что выяснить, потом всё и расскажу.
Кито, поняв из объяснений госпожи, что браслет волшебный и его надо «проверить», немного успокоилась. Со странным вожделением, чувствуя, как сожалеюще и обеспокоенно бьётся сердце, она проследила глазами, как её находку завернули в рубашку и положили отдельно.
– Ну, а теперь вперёд! – объявил волшебник, подсадив девиц в сёдла. Устало ведя лошадей в поводу, он обошёл большой погребальный зал почти по полному кругу, и уверенно свернул в незамедлительно открывшийся перед ним выход.
Столица Полночной Империи, как всегда, встретила шумом, бестолковой суетой и пылью. После очаровывающей тишины природы здесь было уж слишком неуютно, и Изабелла даже поморщилась, когда миновали полный сутолоки и гама Птичий Рынок. Кито, так та вообще демонстративно заткнула ушки своему пони, пока проезжали мимо сцепившихся невесть из-за чего двух дородных торговок и толпы зевак вокруг.
– В этом отношении девчонка куда умнее нас, взрослых, – с улыбкой заметил Valle, когда брань дерущихся тёток и солёные подначки зрителей остались позади, – Кито, такие слова не говорить. Совсем.
Та неуверенно кивнула, интуитивно поняв приказ мужа госпожи.
В Верхнем городе, конечно, было куда тише и пристойнее, но Изабелла вздохнула свободнее, только окунувшись в тёплую воду для купания в роскошной гостиничной ванной. Кито сновала то в комнату, то сюда, без устали таская полотенца, одежду, ароматическое мыло и прочие дамские излишества. А молодой баронет, наскоро смыв с себя пыль и грязь неведомого мира, отправился «распихивать что попроще по ювелирам и волшебным лавкам».
Вернулся он ближе к обеду, когда супруга снова дрессировала свою маленькую служанку. На этот раз к уроку языка добавились правила поведения за столом, в обществе и вообще – всякие подобные деликатности.