Литмир - Электронная Библиотека

На глаза бедняжки навернулись слезы, Марта подскочила с тахты и подбежала к голубой накидке.

— Но госпожа, может быть хотя бы шелковую накидку, которая скроет эти ваши жынсы?

— Накидка? — заинтересованно спросила Катерина.

— Накидка, — подтвердила Марта. — Госпожа… меня разжалуют…

— Черт с тобой, давай твою накидку. Но не эту голубую.

Марта радостно подпрыгнула и понеслась за черной.

Стража сопровождала Первого Хранителя до опочивальни наместника Эспара. Марта семенила сзади, бережно поддерживая подол голубой накидки.

— Как ты умудрилась, пролить чай на черную, а?

— Ещё раз простите меня, за мою неуклюжесть. Я виновата.

— Нет, ну посмотри, я похожа на Джульетту, — пробубнила Катя, оглядываясь на услужницу. — Зря я поддалась твоим уговорам.

— Я не знаю, кто такая Жульета, но вы великолепно выглядите.

— Да ладно, не льсти, — усмехнулась Катя.

— Это моя работа, госпожа, — поклонилась Марта.

Катерина обернулась и возмущенно вырвала подол накидки из рук услужницы.

— Капец какой-то. Наместник хотя бы намекнул, зачем я ему понадобилась?

— Нет, госпожа, — последовал короткий ответ.

— Ладно, на месте разберемся. А если я кричать буду, Марта, ты придешь мне на помощь?

— Нет, госпожа.

Катя в очередной раз обернулась и обиженно спросила:

— Долго ещё?

Марта опустила глаза и поклонилась. — Уже пришли.

Стража остановилась перед широкой двухстворчатой дверью и расступилась. Катя сделала шаг вперед. Полукруглый проем сверкал драгоценными камнями, а сама дверь была украшена серебряными звездами.

— Дальше нам нельзя, — тихо произнесла Марта.

— И что, и этим нельзя? — удивилась Катя, махнув в сторону стражников.

Одна из черных теней, что охраняли первого хранителя, прошептала:

— Мы будем охранять все входы и выходы в этот зал, жаль войти не посмеем. Тебе не сбежать.

Катя пожала плечами. — Ух-ты! Да вы, круто сваренные яйца. Только сбегать я, не собираюсь. Да и куда?

Двери бесшумно отворились.

Катя обернулась.

— Ну, я пошла тогда, — предупредила теней девушка и переступила порог.

— Не раскрывайте накидки, — взволновалась услужница. — Госпожа…

Зал, в который вошла Катерина, был очень просторным и устремлялся темным коридором далеко вперед. Здесь царил полумрак. Стрельчатые окна украшали разноцветные витражи и освещались одинокими подсвечниками в проемах. В этом зале когда-то была главная столовая: на длинный дубовый стол и высокие стулья давно были наброшены тяжелые куски белой ткани. Пожалуй, здесь праздновала лишь осевшая на мебели пыль, которую никто не вытирал, ибо слугам давно запрещено входить в этот зал.

— Ээм… я пришла… — оглядываясь по сторонам, тихо произнесла Катя. — Это Кат…риэль.

Из темноты длинноного зала вышел советник Карл. Он поклонился девушке, Катя ответила той же вежливостью.

— Ну, вот я здесь. Зачем звали?

— Идемте, я провожу вас к наместнику, — старик поманил рукой.

Они, молча, прошли вглубь зала: в самом конце стоял резной, позолоченный стол королевского наследника. За ним стояло высокое кресло, но и оно пустовало. Нынешний правитель, сознательно избегал отличительных знаков власти. Он не садился лишний раз на трон, не прикасался к короне и не менял тон общения, на покровительственно приказной. Сейчас наместник Эспара сидел на резной табуретке, нервно покачивая коленкой. На нем был простой темно-синий камзол, ни каких пафосных перьев и рюшей. Разве что, только белые перчатки указывали на вычурность его вкуса.

— Катриэль? — облегченно произнес наместник и привстал для приветствия.

Девушка улыбнулась и протянула руку. — Катя, как-то привычней.

Через мгновение раздумий, наместник осторожно пожал протянутую ему ладонь и жестом пригласил Катю присесть.

— Ты голодна. Прис-сядь…

Катя села за богато накрытый стол и с интересом осмотрела его содержимое.

— Вы позвали меня, для того чтобы я с вами просто посидела?

Наместник посмотрела на Катю. Его маска была незамысловатой как обычно, а сделанная из белого фарфора и лишь под глазами, будто от усталости залегли темные тени.

— Да, — честно ответил он. И улыбнулся. Это было заметно, по добрым искоркам в карих глазах. Усталый задор во взгляде разоблачил молодость его обладателя. — Составь мне компанию…

— Хорошо, посижу, — хмыкнула Катя.

Девушка взяла красное яблоко со стола и, протерев сочный плод о голубую накидку произнесла:

— Мрачновато у вас тут.

Несмотря на то, что наместник давно все изучил в этом зале, он ещё раз с интересом осмотрелся.

— Здесь просто давно никто не пировал. Даже король трапезничал в од-диночестве. Ты не стесняйся, бери, что угодно.

— Да я не стесняюсь, — разжевывая сочное яблоко, ответила Катя. — А мне показалось, или вы заикаетесь?

Наместник и стоявший в стороне советник Карл переглянулись.

— Показалось, — произнес советник.

— С д-детства, — ответил наместник.

Седовласый старик недовольно вздохнул и отошел в сторону.

— Вы не волнуйтесь, я могила, — Катя посмотрела на старика и перевела взгляд на правителя в фарфоровой маске. — Хотя, я ещё на совете обратила внимание. Рано или поздно, все заметят.

Наместник засмеялся. — Да я и не скрываю. Уважаемый мною с-советник Карл, считает, что образ правителя должен быть несколько ид-деализирован. И поскольку, пока я понятия не имею, как должен вести себя на посту правителя, я четко следую настойчивым ук-казаниям моего советника.

Катя посмотрела на старика в голубой мантии.

— А почему дед на вас так злится? — недолго думая спросила девушка у советника.

— Какой дед? — Карл удивленно повел бровью.

— Горвин, — пояснила Катя.

— Несмотря на переданное в ваши руки величие, вы имеете скверные манеры. Эрнест Горвин один из старейшин, не пристало вам называть его дедом, даже не смотря на возраст волшебника.

Катя расплылась в улыбке.

— Дедом я называю его по другой причине, — девушка не стала вдаваться в подробности, сообразив, что старик Горвин, навряд ли всех подряд посвящал в существование своей внучки. — А судя по тону, я так понимаю, на мой вопрос вы не ответите?

— Правильно понимаете, — легко поклонившись, ответил советник.

Катя положила яблоко на стол.

— Вот! Что меня и бесит больше всего. Никто, ничего мне не объясняет. Разорвите меня в клочья тогда сами. Или хотите посмотреть, как это сделает моя голова? Почему никто не хочет со мной просто поговорить?

— Пожалуй, я бы мог это сделать, — тихо произнес наместник и зашелся в кашле.

Советник взволнованно направился к повелителю, но тот взмахом руки остановил его.

— Вы в порядке? — протянув бокал с водой, спросила Катя.

— Да, спасибо, — подавленно ответил наместник.

Несмотря на возникшие при кашле слезы, его глаза снова улыбались. Наместник любезно отказался от предложенной воды и, поднявшись, произнес:

— Пойдем, я кое-что покажу тебе.

— Наместник Эспара, — предупредительным тоном заговорил советник Карл. — Мне кажется, вам стоит отдохнуть.

— Отд-дохну в могиле, друг мой. Ступай, у тебя тоже был длинный день.

— Но…

— Ступай. Я с-сам со всем справлюсь. Идем Катя. — Наместник подошел к высокой картине, что находилась за королевским столом, что-то прошептал. Картина скрипнула и отворилась, открыв уходившую вверх, узкую каменную лестницу.

— Вы хотите показать ей Комнату Историй? — чуть ли не всхлипнул советник.

Наместник обернулся.

— Именно там я осмелился прикоснуться к короне… Первый Хранитель должен знать, что он не од-дин.

— Что ж, вы наместник, ваше право, — советник Карл подозрительно оглядел красноволосую девушку.

Катя показала язык, взяла со стола недоеденное яблоко и пошла за наместником.

Проход, по которому они шли, был узким, чем стеснял первого хранителя. Девушка обернулась: картина, которая послужила дверью, исчезла. На ее месте оказалась глухая стена.

58
{"b":"127008","o":1}