Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Крыло заживает хорошо, не правда ли? - Морете было приятно, что лекарь так высоко оценила ее труды.

- Очень даже неплохо, - согласилась Джаллора. - И сам Ф'дурил тоже. Знаешь, я никогда раньше не была в Вейре. Я и не предполагала, что драконы могут так сильно пострадать от Нитей. Они такие большие и сильные...

- Увы, они очень даже уязвимы...

- Можно только благодарить нашу счастливую звезду, что эпидемия их не затронула.

Ш'гал застонал.

- Ага, вы снова с нами, Предводитель? - взяв со стола стакан с соком, она поднесла его к губам Ш'гала. - Выпейте, и вам станет значительно легче.

- Мне кажется, это неблагоразумно... - начал Ш'гал недовольным тоном.

- Наездникам Форт Вейра требуется ваша кровь, Предводитель. Вы же сами прекрасно понимаете, что их следует иммунизировать. И как можно скорее. Тогда никому из них не придется пройти через то, что вы перенесли.

Лекарь выбрала с Ш'галом именно тот тон, какой следовало. Морета могла только мысленно поаплодировать ей.

- И все-такаи ей не следовало брать мою кровь! - сказал Ш'гал, когда Джаллора вышла из комнаты.

- У меня она тоже взяла, - оборвала его Морета, показывая свою руку с маленьким кровоподтеком в том месте, где шип пронзил вену. Ш'гал поспешно отвернулся. - У нас выведены из строя сто восемьдесят два всадника - больны или ранены.

- Почему не прилетел сам Капиам? Почему вместо себя он прислал эту... женщину?

- Джаллора очень опытный лекарь. А Капиам едва встал с постели. Кроме того, ему надо думать обо всем континенте, а не только о Форт Вейре.

- Я не могу поверить, - заявил Ш'гал, продолжая прерванный появлением Джаллоры разговор, - что Лери не знала, кого я хотел бы назначить вместо себя. На место Пpедводителя я прочил П'нина, а вовсе не С'перена.

- Лери принимала решения, основываясь на своем опыте Госпожи Вейра. И не забывай, что она была Госпожой еще тогда, когда мы с тобой еще даже не Запечатлели своих драконов.

- Тогда почему Кадих говорит мне, что два крыла в Тиллек сегодня поведет Т'рал? Он же заместитель ведущего!

- Не считая Вейра Плоскогорье, ни одно крыло не сохранило своего ведущего. Здоровых не осталось. И чем скорее ты сам встанешь на ноги, тем легче будет всем нам.

- Я долго болел, - пробормотал Ш'гал, не ожидавший такого ответа. Вид у него при этом был не слишком довольный. - Я очень тяжело болел...

- Я тебе сочувствую, - Морета с трудом удерживалась от сарказма. Поверь мне, к вечеру ты будешь чувствовать себя намного лучше.

- Ну, не знаю...

- А я знаю! Я, между прочим, тоже болела. Но вот выздоровела, как видишь.

- Ш'гал покосился на Морету с форменной ненавистью, но промолчал. Но наездница еще не могла оставить его в покое. С'линару, взвалившему на свои плечи всю тяжесть непрекращающихся Падений, нужна была помощь. Ш'гал был превосходным ведущим, и его опыт настоятельно требовался Вейрам.

- После Тиллека предстоит Падение в Нерате. Тебе повезло - там вас смогут поддержать наземные отряды.

- Я просто не поверил своим ушам, когда Кадих сказал, что холды не высылают наземных отрядов, - взорвался Ш'гал. - Они там что, не понимают...

- В холдах зато понимают куда лучше чем мы, что такое эта эпидемия. Найди пару минут поговорить с К'лоном. Он сможет кое-что тебе порасказать. - Она встала. - У меня еще много дел. Джаллора говорит, что сегодня ты еще должен лежать. Завтра можешь встать. Если тебе что-либо потребуется, пусть Кадих меня позовет.

- Мне ничего от тебя не надо, - буркнул Ш'гал, укутываясь в шкуру и поворачиваясь лицом к стенке.

Морета ничутиь не возражала оставить его дуться в одиночестве. Она от души надеялась, что Ш'гал предпочтет через три дня вести крылья в бой против Нитей, а не станет валяться в постели, страдая от жалости к самому себе. Возглавить объединенные крылья шести Вейров - непреодолимый соблазн для человека, так ценящего власть, как Ш'гал.

Морета быстро сбежала по ступенькам к вейру Лери - сегодня она запыхалась уже не так сильно, как вчера. Наездница шла туда надеть сбрую на Холх - раз уж ей не удалось отговорить старую всадницу от вылета в составе королевского крыла. Потом надо приготовить лекарства... Запасы Форт Вейра катастрофически уменьшились, и Морета знала, что К'лон приложил к этому руку. Но она не могла заставить себя его остановить.

- Он упал в обморок, не так ли? - злорадно заявила Лери, когда Морета показалась на пороге ее вейра. - И ему не очень-то понравились решения, которые я принимала во время его болезни, так?

- Холх опять подслушивала?

- В этом не было необходимости. Я не знаю другой причины, с чего ты могла бы выглядеть такой раздраженной.

- С тобой мне разговаривать немногим проще! - вспыхнула Морета. Ты же сама знаешь, как ты устала, и тем не менее настаиваешь на своем! Лететь на Падение в такаом состоянии...

- Пока я еще в силах, я не откажусь от удовольствия летать с королевским крылом, - замахала руками Лери. - Сегодня я чувствую себя лучше, чем вчера, чем позавчера, чем в любой день последних нескольких Оборотов! - она подняла кружку с вином.

- Вот как? - Морета многозначительно поглядела на кружку.

- Пока ты не сделаешь новой порции, - с ухмылкой сказала Лери, мне все равно негде взять сока феллиса, не так ли?

- К'лон утверждает, будто знает, где можно достать немного сушеных плодов.

- Понятно...

Обе женщины знали, что многие из припасов К'лона появлялись из холдов не затронутых эпидемией, и потому не испытывавших в них потребности.

Со слезами на глазах Морета сняла со стены упряжь. Ей следует перестать думать об опустевшем родительском холде. Но он стоял у нее перед глазами - дети играют на широком лугу перед главным входом, старые тетушкаи и дядюшки греются на солнце вдоль прочных каменных стен... Змеи и дикие стражи, наверно, уже...

- Морета... - тихий голос Лери. Морета, Холх говорит, что прилетел К'лон.

Наездник, бодрый и полный сил и энергии, вошел в вейр Лери. Морета с удивлением отметила, как сильно загорело его лицо.

- Морета! - воскликнул К'лон. - Ты, я вижу, уже совсем поправилась! В Нерате вполне могут поделиться соком феллиса, - доложил он, - А в Лемосе есть приличный запас аконита и ивового элексира.

- А как себя чувствует А'мури, - с улыбкаой спросила Лери.

- Ему значительно лучше, - радостно объявил К'лон. - Конечно, он все еще очень слаб, но он уелый день сидит на солнце и у него опять появился аппетит.

- Ты неплохо позагорал вместе с А'мури, К'лон, не так ли? - задала новый вопрос Лери.

Морета тут же насторожилась - вопрос был задан подчеркнуто небрежным тоном.

- Ну... - замялся наездник, - когда я находил время...

- Так вот, значит, в чем дело! - воскликнула Морета сделавшая, похоже, то же заключение, что и Лери. - Ты БРАЛ время, чтобы повидаться с А'мури!

- Когда я думаю о том, как я работал... - Рогех тревожно заурчал у входа в вейр.

- Никто ни в чем тебя не упрекает, К'лон, - поспешила успокоить всадника Лери, - Но, мой милый мальчик, ты страшно рисковал. Ты же мог встретить самого себя...

- Но я же не встерил! Я был очень осторожен!

- И колько же часов ты добавил в свои дни? - сочувственно спросила Лери.

- Не знаю! Я не считал часы! Мне ничего другого не оставалось! Как еще я мог выполнить все поручения да еще и найти время слетать к А'мури. А я ведь обещал навещать его каждый день, после обеда. Я не мог не сдержать своего обещания. И не выполнить поручений мастера Капиама я тоже не мог!..

- Поверь нам, К'лон, - сказала Морета, - мы искренне признательны тебе за твою отвагу и ту неоценимую помощь, которую ты оказал лекарям. Но путешествовать сквозь время - дело весьма опасное.

- Ни о чем подобном наш Наставник даже и не заикался, - нетвердым голосом пробормотал К'лон.

- Знание о полетах во времени предается только бронзовым и королевам. Ты, судя по всему, узнал о такой возможности чисто случайно.

49
{"b":"123763","o":1}