Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не знаю. Хорошо, что у нас есть что пожевать.

Сумка с продуктами перенесла приземление так же безболезненно, как и мы. У нас была вода, а еще печенье и овсяные хлопья. И фонарики (которыми мы из осторожности не пользовались). Но мне чертовски хотелось заиметь хоть какое-нибудь оружие — кроме упакованного вместе с едой жалкого столового ножа.

Мы передвигались ночью, а спали днем. Как-никак я смотрел «Лоренса Аравийского». После Фобоса и Деймоса, после того, как нас едва не разнесло в клочья, когда мы врезались в старушку Землю, после всех мытарств черта с два я здесь сдохну! Невада куда больше для этого подходит, чтоб мне провалиться!

Воды хватило на дольше, чем съестного. Отсыпаясь днем, мы жались друг к другу от холода. Можно было развести костер, но не хотелось без особой нужды засвечиваться. И еще одно, довольно жуткое обстоятельство подстегивало нашу подозрительность, хотя пока никаких неприятностей не произошло.

Первым его заметила Арлин.

— Я не слышу никаких звуков, — сказала вдруг она.

— Что ты имеешь в виду?

Наш топот гулким эхом разносился в ночи, пока мы брели на световое пятно, которое стало больше, чем три дня назад.

— Все эти ночные зверушки, совы какие-нибудь…

— Ты думаешь, в пустыне есть совы?

— Не знаю, может, и нет. Но кто-то должен быть. Жуки. Ящерицы. Никого ведь нет. Я задумался.

— Если это конец света, должны бегать дикие собаки.

— И койотов тоже нет. Ничего. Даже самой малости. Конечно, если все уничтожено…

— Нет, не может быть. Нас бы давно наизнанку вывернуло от отравления или радиации. И свет впереди, там явно происходит какая-то жизнь.

— Надеюсь, — отозвалась Арлин. — Так ты считаешь, это Солт-Лейк-Сити?

— Должен быть Солт-Лейк-Сити.

— Солт-Лейк-Сити, штат Юта?

— Ну разве что во Флориде подморозило.

Следующие шагов сто Арлин молчала, потом смущенно кашлянула.

— Хочу тебе кое в чем признаться, Флай. Еще раз.

— Давай. Можешь хоть сто раз.

— У меня возникли кое-какие проблемы с мормонами, с их церковью…

Было нелегко разглядеть в темноте лицо девушки. Если б на небе светила полная луна, а не этот обглоданный огрызок, повисший словно серп!

— Ты принадлежала к мормонской церкви?

— Нет, но мой брат принадлежал. Какое-то время.

— Ты винишь церковь в том… в том, что произошло?

Арлин покачала головой.

— Да нет. У него были проблемы до того, как он стал мормоном. И после, когда он порвал с церковью.

— Ты думаешь, брат может оказаться здесь?

— Не-а. Мы жили в Северном Голливуде. Он уехал в Юту, когда стал мормоном, а после разрыва не знаю, куда делся. Мне плевать, хоть вообще с ним больше не видеться.

— Обещаю молчать об этом.

— Я не для того рассказываю, — продолжала Арлин. — Пока брат был с ними, я страшно увлеклась их учением. Читала разные книги, в их защиту и против. Особенно Книгу Мормона.

— Душеспасительное занятие, — заметил я.

— Сомневаюсь. Только мешает. Знаешь, Флай, если мы найдем живых людей, то присоединимся к ним и станем бороться вместе. Обещаю, что не буду говорить о религии ни с одним из этих патриархальных…

Она замолчала достаточно надолго, чтобы я сумел вставить:

— Все понял.

— А ты когда-нибудь думал о них? — безразличным голосом спросила Арлин.

— Давным-давно мне попалась статья про движение сервайвелистов, как они запаслись едой и прочим и сидели чуть ли не год окопавшись За это легко можно вылететь из армии! Еще я однажды был в Лос-Анджелесе, осматривал достопримечательности: Диснейленд, Ла-Бри-Тар-Пиц, кинокомпанию «Парамаунт», «Аккер Мэншен», и в оставшееся время заглянул в их церковь в конце Оверленд-авеню, большую такую. Там наверху ангел с трубой. Я по ошибке принял его за архангела Гавриила.

— Им твоя ошибка понравилась бы. Это их ангел Мороний.

— Теперь я знаю.

— Мне всегда хотелось назвать его Мордовороний.

Я вздохнул.

— Пожалуй, придется последить за тобой, А.С, чтобы ты держала обещание и не спорила о религии.

— Слово скаута, — поклялась Арлин.

— А ты была скаутом?

Девушка не ответила.

Мы по-прежнему не включали фонариков: в этой пустыне не требовалось другого освещения, кроме зарева на горизонте. Ночью легко держать направление, и мы радовались, что не растрачиваем сил зря.

— Просыпайся, а то ночник сожжешь, — приговаривала Арлин, когда приходил ее черед меня будить.

И довольно хихикала. Что-то ее веселило, но она не признавалась что.

Еда скоро кончилась, но воды было больше чем достаточно. Нам понадобилось пять дней, чтобы дойти до Солт-Лейк-Сити, когда-то центра мормонского мира. Да и сейчас, разрази меня гром!

Мы лежали на пузе в кустах, прикрывая от солнца глаза.

— Смотри, люди! — поразилась Арлин, глядя, как по улице в ранний час снуют сотни мужчин.

По всей видимости, они сменяли других мужчин, которые работали в ночную.

— Но куда подевались женщины? — прошептал я.

— Сидят дома с детьми. Мормоны чертовски патриархальны…

— Арлин!

С нашего места открывался хороший обзор, а посмотреть было на что.

Теперь на улицы превращенного в гарнизон города высыпало больше тысячи вооруженных мужчин, и, к своему изумлению, я приметил среди них нескольких женщин и девочек-подростков с тяжелыми орудиями.

Арлин бросила на меня один из своих многозначительных взглядов.

Я не стал уличать ее в ошибке: когда обществу угрожает опасность, оно или делает все необходимое, или летит в тартарары.

— А ты не думаешь, что горожане могли стакнуться с пришельцами? — спросила она.

Мне это тоже приходило в голову. Но люди на улицах вели себя не как зомби — мы уже знали, что монстры в такой ситуации предпочитают «переделанных» помощников. Паук только раз сделал исключение — когда ему понадобились знания бедняги Билла Ритча.

Хорошо бы войти с жителями в контакт, думал я, но сделать это таким образом, чтобы не оказаться тут же пристреленными. Пока я рассчитывал, как бы получше провернуть дельце, Арлин тронула меня за плечо.

Я обернулся и чуть не ткнулся носом в дула двенадцати-калиберной двустволки. По всей длине это семидесятипяти-сантиметровое чудо украшала великолепная бисерная инкрустация, и вложено оно было в мощную руку, выраставшую из огромного торса с улыбающейся детской физиономией где-то наверху. Года двадцать два-двадцать три от силы.

— Как делишки? — спросил парень.

Его приятель, намного худее, держал в руках старый «Руджер М-14», направленный на Арлин.

Он поймал мое выражение лица и, словно прочитав мои мысли, одобрительно хмыкнул. Это неопровержимо доказывало, что перед нами самые что ни на есть настоящие люди: они гордились классным оружием.

— Привет, — я перевел глаза с одного парня на другого.

— Доброе утро, — присоединилась ко мне Арлин.

— Да, — вместо приветствия произнес сухостой, видя, как я липну взглядом к его красавцу, — пришлось попотеть, чтобы заполучить эту вещицу.

— Красивое оружие, — подтвердил я, удостоверившись, что здоровяк продолжает стоять спокойно.

— Компактное, удобное в обращении, быстрострельное и бьет наповал, — кивнув, похвастался худой и после паузы добавил: — Вы не согласны?

Дзинь! — звякнула монетка. Они нас явно проверяли.

— Конечно! — с готовностью отозвалась Арлин.

Худой парень покосился на нее. Он ждал, когда я что-нибудь скажу.

— Одно из моих любимых, — произнес я. — Почти никакой отдачи, не то что у крупнокалиберных моделей.

— Кажется, эти люди не нуждаются в лекции, Джерри, — опять заговорил здоровяк.

— Они военные. Посмотри на одежду, — мотнул в нашу сторону головой Джерри.

От нас не требовали объяснений, поэтому мы продолжали молчать. Однако Джерри еще не до конца высказался:

— Их интересует хорошее оружие. Правда ведь?

Он в упор посмотрел на меня, и я не замедлил с ответом:

— Конечно, особенно то, которое у вас в руках.

9
{"b":"12368","o":1}