Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И, хотя выживание сильнейших есть логика всех событий, личная трусость — великий порок нашего деморализованного века. Трусость разъедает мозг и кровь нашей расы, но люди научились скрывать эту ужасную немощь за жалобным нытьём о «гуманности» и «доброте». Слова льются вместо крови, а обиды и оскорбления наносятся вместо валящих с ног ударов.

Насколько богат этот дегенеративный мир мелкими, малодушными, желающими получить всё ни за что людьми, которые постоянно оправдывают своё инфантильное бессилие всякими скользкими фразами и общепринятыми выдумками?

Мужество, говорю я! Мужество, а не доброта, есть великая цель, — мужество, которое требует не жестяных рожков и не друммондова света,[31] не духовых оркестров и не кричащего большинства, чтобы назвать это эффективным действием.

Мужество, идущее по своему пути в одиночестве, прекрасно, когда оно движется к «победе или смерти» среди враждебной поступи вооружённых легионов.

Courage / Отвага
Courage, that delights in danger —
Courage, that knows not despair!
Courage that proudly, defiantly,
Smiles on death!
Courage, that regards with equal loathing
The multitude's mad howls of hate,
Its stupid hee-haws
And its stridulating 'tremendous applause.
Courage, that asks no quarter,
Even with the knife at its throat.
Courage that is stiff-necked,
Unyielding, sullen, pitiless!
Courage, that never falters —
Never retreats!
Courage, that looks down with supreme disdain
Upon all slave regulations,
Upon all rights and wrongs,
Upon all good and evil!
Courage, that has made up its mind
To conquer or — perish!
That is the kind of courage
This world lacks.
That is the kind of courage
That aids by active co-operation
The survival of the Fittest —
And the survival of the Best.
That is the kind of courage
That has never turned a master's mill.
That is the kind of courage
That never will turn it.
That is the kind of courage
That will die, rather than turn it.
Отвага, что находит восторг в опасности —
Отвага, что не знает отчаянья!
Отвага, что гордо и с дерзостью
Улыбается перед лицом смерти!
Отвага, что с равным презрением
Взирает на полные ненависти крики толпы,
На её тупые «иа-иа»
И на трескотню её «бурных аплодисментов».
Отвага, что не просит пощады
Даже с ножом у своего горла.
Отвага, которая упряма,
Непреклонна, строптива, безжалостна!
Отвага, что никогда не колеблется —
И никогда не отступает!
Отвага, что смотрит свысока, с великим презрением
На все рабские уставы и нормы,
На все «правильно» и «неправильно»,
На всё зло и добро!
Отвага, которая сама воспитала свой разум,
Чтобы сражаться или — погибнуть!
Вот та отвага,
Которой миру недостаёт.
Вот та отвага,
Которая помогает активным содействием
Выживанию Наиболее Приспособленных —
И выживанию Самых Лучших.
Вот та отвага,
Что никогда не становилась хозяина слугой.
Вот та отвага,
Что никогда не станет им.
Вот та отвага,
Что лучше умрёт, чем станет им.

«Когда Свипдаг подъехал к ограде, ворота крепости были заперты, так как в обычае тех мест было либо отсылать прочь тех, кто желал войти и просто поглазеть, либо приглашать их принять участие в военных играх. Но Свипдаг не обратил внимания на это препятствие, он просто выломал ворота и въехал во двор.

И королева Йиса сказала: «Этот человек будет принят здесь»».[32]

Глава II

Иконоборческая

Если принимать во внимание социологию, то мы должны либо отвергнуть наши основы, либо отвергнуть Христа.

Он не кто иной, как выдающийся пророк бессмыслицы, проповедник безумной толпы. Всё, что лишает воли и разрушает человечество, им прославляется, — весь героизм и всю уверенность в себе он осуждает. Лазарь, грязный и больной бродяга, для него герой из героев, тогда как богач-не-дурак, энергичный гражданин, являет для него «ужасный» пример низости и преступности.[33] Он хвалит «смиренных» и проклинает гордых. Он благословляет неудачников и проклинает тех, кому везёт. Всё, что благородно, он извращает — всё, что гнусно, он возвеличивает. Он переворачивает все естественные инстинкты человека и призывает нас жить искусственной жизнью. Он командует распространением демонических добродетелей, которые порабощают людей, и советует своим поклонникам принимать со смирением каждое оскорбление, позор, унижение — то есть, фактически, быть рабами. Едва ли хоть одна мысль в его изречениях верна с точки зрения практики.

О, Христос! О, Христос! Ты искусный враг! Ты великий поработитель! Что за дьявольские чары наложил ты на весь мир? Ты, нищий и убогий еврей!

Почему наши современные философы до смерти боятся бросить смелый вызов «вдохновенному» утопизму этого жалкого, обманывавшего даже себя галилейского горца — этого проповедника добродетелей евнухов, — проповедника самоуничижения, пассивного страдания?

Нездоровая гуманистическая этика, с таким красноречием изливаемая Иисусом Христом и его преданными последователями в древней Иудее и в умирающей Римской империи, чрезвычайно прижилась у англо-саксов, словно это какой-то эликсир бессмертной мудрости, как будто это чистейшее, мудрейшее, величайшее, самое неоспоримое из всех «божественных откровений» оккультистов-чудотворцев. Но если пристально изучить его, то станет ясно, что оно и не божественное, и не оккультное, что оно не наполнено смыслом, что оно даже не честное, — оно составлено из того вещества, из которого сотворяются ночные кошмары, вкупе с сильнейшим влиянием восточного фокусничества.

Сегодняшний политико-экономический строй посредством тысячи различных каналов управляется подлой коммунистической каббалой «человека многих печалей», которая едва ли когда-нибудь была критически оценена как практическая теорема. Почему так сложилось, что разрешения социальных проблем, провозглашённые Иисусом, Петром, Павлом, Иосифом[34] и прочими азиатскими каталептиками, так кротко принимаются нами за правду? Если эти люди и были кем-то, то только неотёсанными социалистическими реформаторами с душами, лишёнными остроты, проповедниками «нового неба и новой земли»,[35] проще говоря — демагогами, политиками трущоб, а ведь из трущоб не может родиться ничего благородного.

вернуться

31

Жестяные рожки (tin horns) — неизменный атрибут празднования Дня независимости в США, громкое дудение в рожки было одной из форм выражения протеста поселенцев против приказов и повелений английских наместников в колониях; «tin horns» также переводится как «оловянные рога» — имеются в виду небольшие роговидные сосуды из олова, которые уличные заправилы игры в кости использовали для встряски костей, сленговое значение термина «tin horn» — мелкий хвастун, претендующий быть важной и богатой персоной; друммондов свет (calcium light, или lime light) — название светильников, некогда использовавшихся для освещения сцены, переносное значение термина — центр внимания.

вернуться

32

Древняя нордическая сага (прим. автора). Имя Свипдага упоминается в «Младшей Эдде» и в «Круге Земном» Снорри Стурлусона, однако, в незначительном контексте. Скорее всего, процитированный отрывок взят Редбёрдом из «Песни о Свипдаге», которую наряду с песнями основной рукописи включают в современные издания «Старшей Эдды» (составитель которой неизвестен), но лишь изредка, т. к. «Песнь о Свипдаге» представляет собой более позднее подражание песням «Старшей Эдды».

вернуться

33

«Лазарь, грязный и больной…» — имеется в виду притча, согласно Библии рассказанная Христом своим ученикам: умерший нищий Лазарь был вознесён на небеса, тогда как богач, пировавший каждый день, после смерти был низвергнут в ад (Лук. XVI: 19–31); в оригинале «богач-не-дурак» звучит как «Dives the sane», «Dives» — термин Средней Англии латинского происхождения, означающий очень богатого человека.

вернуться

34

Пётр, Павел — ученики, апостолы Иисуса Христа; Иосиф — имеется в виду Иосиф Аримафейский, член синедриона и тайный ученик Христа, существует предание, согласно которому он первым проповедовал Евангелие в Англии, но его признают неправдоподобным.

вернуться

35

Проповедниками «нового неба и новой земли» — «И увидел я новое небо и новую землю; ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет», — Откр. XXI: 1.

11
{"b":"122416","o":1}