Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Улыбка Мейсона исчезла.

– Избавьте меня от деталей, – сказал он и прошествовал мимо нее. – Возьмите свои записи по делу Нортона и зайдите в мой кабинет… Если у вас найдется на это время, конечно.

Лайза посмотрела ему вслед.

– Да, сэр. – Она засунула злополучную рубашку в коробку и прикрыла крышкой. Затем быстро прошла к двери и распахнула ее. К ней приближалась девушка, спешившая в столовую сотрудников, откуда доносились громкие звуки шумного веселья.

– Вот, – сказала Лайза и сунула коробку девушке в руки. – Возьми это.

– Что это?

– Это для Бетти, пода…

– Мисс Уильямс! – загремел сзади нее голос шефа, и Лайза вздрогнула.

– Просто возьми ее, – прошипела она и захлопнула дверь. Затем, схватив карандаш и записную книжку, поспешила в кабинет Фрэнка Мейсона.

Это была большая комната, отличавшаяся почти спартанской простотой. Но, казалось, сам воздух пропитан в ней властью и могуществом. Так же, как и ее хозяин. Он стоял у окна, спиной к Лайзе, и рассматривал мост Золотые ворота, сверкавший в последних лучах заходящего солнца. Но одного взгляда на его застывшую спину и жесткие плечи было достаточно, чтобы понять, что пейзажем он не любовался.

Лайза провела языком по пересохшим губам и подошла к нему.

– Мистер Мейсон? – Она выждала несколько секунд. – Сэр, вы просили меня принести мои записи по делу Нортона.

– Вы уверены, что у вас есть свободное время, мисс Уильямс? – Он повернулся к ней лицом. – Может быть, вы бы предпочли посетить эту демонстрацию моделей там, в зале?

Она приподняла подбородок.

– В этом нет необходимости, сэр, спасибо.

Мейсон молча посмотрел на нее, потом кивнул головой в сторону двери.

– Закройте ее! – резко сказал он. – Этот грохот отдается в моей голове, словно по ней стучат молотком. И все из-за дурацкого празднества, посвященного женской победе.

Брови Лайзы поднялись, но она ничего не сказала, только встала и сделала то, что он просил. Потом подошла к его письменному столу.

Мейсон знаком пригласил ее сесть в кресло и, ослабив узел галстука, сам сел в кресло за столом.

– Эта глупая баба, – пробормотал он. – Никак она не хочет договориться.

Лайза удивилась, но только на одно мгновение.

– Миссис Нортон?

– Да. – Он наклонился вперед и положил руки на стол. – Мы предложили ей полтора миллиона, но она не хочет их брать. Она продолжает утверждать, что любит его, как будто это может что-либо изменить. Вы можете себе это представить? Конечно, – продолжал он самодовольным, уверенным тоном, – за всем этим кроются денежки. – Он посмотрел на Лайзу. Было очевидно, что он ждал ее реакции.

– Правда?

– Разумеется. Она просто подготавливает условия для нанесения ответного удара. Она рассчитывает получить от него больше. Черт побери, как долго они были женаты?! Пять лет? Сколько это, если перевести в доллары?

Лайза нахмурилась.

– Я не уверена, что вы правы, сэр. Прочитав дело, я…

– Ну ладно, Нортону придется платить. У него нет выбора. Но теперь он будет умнее. В следующий раз он не позволит с такой легкостью опутать себя брачными узами.

– Миссис Нортон вынудила его жениться на себе?

Самодовольное выражение опять появилось на его лице.

– Я все время забываю, что вы не замужем, мисс Уильямс. Вы и не можете знать, что заключение брака никогда не бывает идеей мужчины.

– В самом деле? – вежливо произнесла она.

– Появляется маленькая крошечка, время выбрано правильно – и бах! В следующее мгновение мужчину уже тащат к алтарю.

– Действительно, – сказала она еще более вежливо. – Я видела мистера и миссис Нортон, когда они приходили на ту встречу. Она мне показалась слишком хрупкой, чтобы совершать такое большое и тяжелое дело.

Мейсон резко поднял голову.

– Я выразился фигурально, – сказал он.

– А! – Лайза склонилась над записной книжкой и что-то отметила в ней. – Мне следовало это понять.

– Суть дела заключается в том, что сука жаждет крови!

– Вы еще раз выразились фигурально, не так ли? – произнесла она, прежде чем смогла себя остановить. Она с трудом сдерживалась. Что с ней случилось? Как будто сам дьявол тянул ее за язык!

Глаза Мейсона сузились.

– Вы что-то сказали, мисс Уильямс?

– Да, сэр. Я сказала, что вы неправильно поняли то, чего хочет миссис Нортон. Ей не нужны большие деньги. Она все еще любит своего мужа.

Некоторое время он пристально на нее смотрел, потом вскочил со своего кресла.

– Когда вы с ней разговаривали?! Черт побери, должно быть, сразу после встречи она вам позвонила! Что она сказала? И поточнее. Я хочу знать каждое слово.

Лайза облизнула губы.

– Она… она ничего не говорила.

– Не говорила? – Мейсон сдвинул брови.

– Я имею в виду, она не говорила по телефону. – Зачем он так пристально на меня смотрит? Его глаза вовсе не серые, они голубовато-зеленые, лучистые, с очень темными зрачками.

– Тогда она была здесь? – Он покачал головой. – Но она не могла здесь быть. Я сразу вернулся. Если бы она приходила…

– Она этого не делала. – Лайза глубоко вздохнула. – Я… я просто так считаю, сэр.

– Что?

– Я… я только выражала свое мнение.

Последовала продолжительная пауза, после чего Мейсон сказал:

– Свое мнение! Свое высококомпетентное мнение ассистентки, имеющей начальное юридическое образование. – Подбородок его весь напрягся. – Интересно.

О боже, подумала Лайза. Она заставила себя прямо посмотреть на него, как будто у нее душа не ушла в пятки.

– Я думала, что вы именно это… – Она запнулась. – Я читала дело, – сказала она, – как вы и велели, и…

– Я… – Он хмуро улыбнулся. – Как я и велел.

– Да, сэр. И…

– Позвольте мне попытаться это понять, мисс Уильямс. Разве я попросил вас сформулировать свое мнение по этому делу?

– Вы попросили меня… сделать кое-что с…

– Да. Разложить бумаги в деле, вероятно. Подготовить письменное изложение дела. – Он улыбался почти дружелюбно. – Вам знакомы такие поручения, не так ли? Вы, вероятно, слышали об этом пару раз, когда не спали на занятиях по юриспруденции.

– Мистер Мейсон, позвольте мне объяснить…

– Возможно, вы доверенное лицо восхитительной миссис Нортон?

– Конечно нет.

– Тогда психолог?

– Я просто имела в виду…

– Или вы предсказываете судьбу? – Его глаза сузились. – Вы кто, мисс Уильямс?

– Мистер Мейсон, пожалуйста… Я не хотела высказывать свое мнение…

– Об отношениях мужчины и женщины в целом. – Его губы раздвинулись, обнажив зубы, и он одарил ее улыбкой, которая бы сделала честь любой акуле. – Замечательно. Они теперь просто замечательно преподают курс основ юриспруденции.

Лайза вся напряглась.

– Это простой здравый смысл, сэр. Я читала дело и…

– Может быть, ваш пол позволяет вам так глубоко постигать истину? – Он встал и подошел к ней так близко, что она ощутила аромат дорогого лосьона после бритья, казалось, смешанный с резким запахом мужского гнева. – Или у вас большой опыт в семейном праве и вы стали крупным специалистом в этой области?

Она резко отодвинула свое кресло и вскочила на ноги.

– Вы тоже не специалист! – грубо сказала она. – Когда я еще начинала работать у вас, мне сказали, что ваша сфера – это международное право. Но сейчас… сейчас…

Поток быстрых гневных слов прекратился так же быстро, как и начался. Она с ужасом смотрела на него. О чем он думал? Она вела себя неразумно с того самого момента, как вошла в его кабинет. Это Фрэнк Мейсон! Это ее шеф! Это человек, от чьей подписи зависит ее еженедельная зарплата, чьи приказы ей полагается выполнять…

– Вы правы.

– Что… что вы сказали?

Мейсон натянуто улыбнулся.

– Я сказал, что вы правы. Относительно моего опыта, точнее отсутствия его. Я согласился взяться за это дело, потому что Нортон мой старый друг. Я с самого начала посоветовал ему взять специалиста по бракоразводным процессам, но он и слушать не хотел. – Он вздохнул. – Пометьте себе, пожалуйста, мисс Уильямс. Напомнить мне утром, чтобы я позвонил ему и сообщил, что отказываюсь вести это дело. Я порекомендую ему кого-нибудь другого.

2
{"b":"122127","o":1}