Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я и раньше сталкивался с людьми подобного сорта, – сказал Ричард и подмигнул ей. – Так что не беспокойся – меня это не смущает.

– Я и не беспокоилась. – Ди села на стул и призадумалась. – Могу поспорить, что завтра весь город будет говорить только о тебе, но боюсь, что расплачиваться за последствия придется мне одной.

– Нет, я вовсе не хочу отдавать тебя на съедение этим сплетницам. – Ричард нагнулся и прижал ее к себе. – Ты мне слишком нравишься для этого.

Сердце Ди воспарило к небесам. Она слишком сильно нравится ему, чтобы он мог бросить ее на съедение этим сплетницам!

– Что же нам делать?

Ричард поцеловал ее, потом снова и снова – с каждым разом все нежней и настойчивей.

– А что, если мы улизнем от них через заднюю дверь? Пусть потом удивляются, куда мы делись?

Идея понравилась Ди.

– Конечно, но ведь мы обещали тете помочь……

– И никуда от этого не денетесь.

Ох уж эта тетя Мэгз! Ди сердито повела глазами на неожиданно появившуюся тетушку, а Ричард лишь улыбнулся.

– Пошли, мы уже начинаем. – Мэгз повернулась и оставила молодую пару вдвоем.

– Кажется, она уверена, что мы пойдем за ней, – заметил Ричард, ласково покусывая Ди за ухо.

– Рич, – прошептала она, уткнувшись ему в шею.

– Что, дорогая? – спросил он, целуя ее в макушку. Подобные минуты вполне могли растопить его волю, если потерять бдительность.

– Когда я отвезу тебя домой… – начала было Ди, но поняла, что ей трудно закончить фразу. Она хотела попросить, чтобы позже, там, у него в номере, Рич не выпускал ее из своих объятий, но слова застряли в горле. Она не знала точно, что он сейчас испытывает.

– Ш-ш-ш! – перебил он Ди, приложив палец к ее губам. – У стен есть уши. – Затем склонил голову и жадно поцеловал ее. Ответный поцелуй был не менее страстным. Ричард с трудом оторвался от Ди. – Надо идти, иначе мы займемся любовью прямо здесь, на кухонном полу.

Ди позволила Ричарду понять себя со стула, прошла в гостиную и представила его остальным членам комитета.

– Я просто уверена, что Ричард сумеет что-нибудь придумать.

– Но прежде нам следует немного перекусить, – громко объявила Мэгз. – Прошу всех к буфету. Сегодня у нас аляфуршет. Накладывайте себе еду на тарелки и угощайтесь.

На протяжении следующего часа все ели и переговаривались только о каких-нибудь пустяках. Одна из женщин загнала Ричарда в угол и откровенно спросила о его отношениях с Ди, но, к удивлению последней, он так ловко ответил на все вопросы беспардонной леди, что та так и не получила ожидаемой информации.

Ричард взглянул на Ди. На ее лице блуждала легкая улыбка, как будто она витала мыслями в каком-то удивительно прекрасном месте. Хотел бы он быть там вместе с ней! Она показалась ему такой невинной в этом белом кружевном платье, словно юная девушка, в которой вот-вот должна проснуться женщина. Он окинул взором ее тело, и первое впечатление пропало. Ди была настоящей женщиной. Она сидела в безмятежной позе, скрестив длинные ноги с узкими щиколотками, при виде которых у Ричарда учащенно забилось сердце. Ее лицо с ангельской улыбкой вызывало в нем страстное желание овладеть Ди. Он чувствовал себя изголодавшимся человеком, стоящим у ресторана, откуда доносятся запахи вкуснейшей еды, безжалостно дразнящие и терзающие его.

Ди была на редкость бесхитростна и простодушна. Она принимала жизнь такой, какая она есть, ничего от нее не требуя и радуясь всему, что посылал каждый день. Ричард понимал, что в Нью-Йорке Ди было бы тяжело, и ему становилось грустно от этой мысли. Будь она другой по натуре, он предложил бы ей поехать с ним. Но тогда он вряд ли увлекся бы Ди. Его интересовала Ди, именно Ди. Казалось, они созданы друг для друга, но судьба сыграла с ними злую шутку, возведя непреодолимое, как он считал, препятствие.

Ди подняла глаза и заметила, что Ричард пристально смотрит на нее, и взгляд его полон грусти. В ответ на немой вопрос в ее глазах он лишь улыбнулся и неопределенно пожал плечами.

Ди всегда было интересно следить за работой их общественного комитета. Вот и сейчас она внимательно наблюдала за каждым из его членов. Одни присутствовали здесь только потому, что были известными людьми в городе. Мэр Ретт поддерживал все, за что бралась Мэгз. А те две женщины, которые приехали первыми, привыкли заниматься добрыми делами. Они были членами нескольких комитетов, в том числе благотворительных, и их имена и портреты нередко встречались на страницах местной газеты. Остальные были настоящими тружениками, которые не только принимали необходимые решения, но и находили пути к их выполнению.

Ретт подошел к Ричарду.

– Похоже, вы с Ди изъездили весь город, как говорится, вдоль и поперек?

– Вы знаете, господин мэр……

– Зовите меня просто Дэн, – прервал его Ретт.

– Да, Дэн, мы постарались увидеть как можно больше. – Ричард с видом серьезного столичного чиновника принялся обсуждать с мэром планы рекламных кампаний в городе. – Думаю, вы останетесь довольны результатами.

– Я тоже надеюсь. – И Дэн Ретт направился к другим гостям.

Ди заметила, как Ричард снова расслабился и из бизнесмена превратился в человека, к которому она привыкла за последнее время. Все-таки ее уроки пошли ему на пользу. Ди улыбнулась, а он подмигнул в ответ.

Ди воспринимала это как обещание чего-то хорошего и уселась поудобнее слушать Мэгз, которая взяла слово и теперь объясняла, в чем сложность этой внезапно возникшей проблемы с гадалкой.

– И чтобы совсем вас огорчить, – сказала она в конце своего выступления, – добавлю, что денег у нас в кассе в настоящий момент совсем мало. Какие будут предложения?

– Может быть, – начала одна из женщин, – попытаться, как обычно, подключить прессу?

Мэгз решительно отвергла это предложение.

– Нам нужны более срочные меры. Если эта шарлатанка успеет открыть свой бизнес, нам будет гораздо труднее закрыть его.

В гостиной поднялся шум, который, как показалось Ди, никогда не кончится. Члены комитета не могли ни на чем остановиться, и у Ди создалось впечатление, что они вообще никогда не справятся с этой задачей.

– Послушайте, нам нужно вымазать дегтем и вывалять в перьях эту нахальную девицу, – заявил один из джентльменов. – Именно так поступили бы с ней в старые времена.

– А что говорится в законах о колдовстве? – спросил другой, наклоняясь вперед.

– Думаю, генеральный прокурор штата поможет нам в этом вопросе, – произнес мэр Ретт.

– Но арестовать ее у нас есть право?

– Нет, мы не можем этого сделать, – ответил мэр. – Мы должны законным путем запретить ей заниматься всяким там гаданием, чтобы никто не смог к нам придраться.

– А что, если посадить ее по какому-нибудь сфабрикованному обвинению? – предложила одна из женщин.

Мэр отрицательно покачал головой.

– Этого мы тоже не можем сделать.

– Так давайте изведем ее, – прозвучало еще одно предложение. – Будем вызывать повестками в суд – то за слишком запущенный сад, который портит вид города, то за опасное состояние здания и прочие вещи.… Ну, вы знаете, о чем я говорю.

Ричард внимательно слушал все замечания и наконец решил высказать собственное мнение. Он поднялся, прошел к камину и облокотился на него.

– Сначала нужно четко определить, в чем суть проблемы. Как я понял, вы считаете, что бизнес этой женщины отразится на репутации Чарлстона.

– Правильно, – раздались дружные голоса.

– Значит, нужно, чтобы кто-то из вас указал ей на этот факт. – Ричард посмотрел на лица присутствующих. – Надо создать комиссию, которая бы навестила ее и все объяснила.

– Верно. Так и нужно сделать.

Видя, что его идеи нравятся собравшимся, Ричард продолжил:

– Во-вторых, я считаю, что мы должны предложить выкупить у нее этот дом. Она вложила в него свои деньги, и мы не вправе просто так заявить ей, что она не может заниматься здесь своим ремеслом. Поэтому требуется создать еще одну комиссию по сбору денег, раз в наличии нет необходимой суммы.

25
{"b":"122098","o":1}