Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Отлично. Это вы у меня научились ценить время? Прошу вас, заходите. Я почти готов.

Ди рассвирепела при упоминании о времени, но промолчала, решив, что в данном случае сама виновата.

– В котором часу открывается тот книжный магазин? – Ричард подошел к зеркалу и поправил галстук. – Мы ведь договорились, что начнем с него, помните?

– Разумеется. – Ди уселась на диван и несколько секунд молча смотрела на Ричарда. Затем неуверенно поднялась, приблизилась и скользнула между ним и зеркалом. – Сегодня вам это не понадобится.

Грозящими вот-вот задрожать пальцами она развязала галстук и стянула с его шеи. Их взгляды встретились, но, не зная, как поступить дальше, Ди лишь молча смотрела на Ричарда. А тот, не представляя, какой именно реакции с его стороны ожидает Ди, тоже молча смотрел на нее и почти боялся шевельнуться: вчера вечером она вдруг вскочила и убежала, словно он наставил на нее ружье.

Однако запах жасмина, исходящий от девушки, снова стал оказывать на Ричарда свое чарующее действие. Казалось, этот тонкий аромат пропитал всю ее кожу, словно Ди спала в саду, полном благоухающих цветов.

Медленно, словно раздумывая над тем, как бы не допустить ошибки, Ричард склонил голову и нежно коснулся губ девушки. Убедившись, что она не бросилась прочь, он принялся целовать ее снова и снова. Почувствовав сильное возбуждение, Ричард отстранился, боясь, что вот-вот потеряет контроль над собой.

Почему? Почему он вдруг повернулся и отошел от нее? – растерялась Ди. Неужели что-то в ней отталкивало его? Она неосознанно шагнула в сторону Ричарда. Боже, что она делает? Он же совершенно ясно отверг ее.

– Ну раз вы готовы идти, я тоже готова.

Ричард стоял к ней спиной, изо всех сил стараясь унять возбуждение. Он так желал Ди, что ему хотелось отнести ее в постель и, забыв о работе и Чарлстоне, провести целый день, не выпуская ее из своих объятий.

Ты такой же, как твой отец, пронеслось у него в голове. И правда, тот растрачивал все свободное ото сна время и каждый цент на скачках, вместо того чтобы обеспечить семью. Работа, финансовое благополучие были очень важны для Ричарда. Ради них он готов был пожертвовать любой забавой. Но провести день с Ди для него не просто развлечение или игра в любовь. Он пришел к этому заключению, когда промучался длинную бессонную ночь, думая о ней.

Ричард посмотрел на девушку.

– Послушайте, почему бы нам не присесть на несколько минут, не пролистать брошюры, что вы принесли, и не составить четкий план ознакомления с городом?

Ричард взглянул на косу, висевшую вдоль спины Ди и, не удержавшись, прежде чем понял, что делает, взял и пощекотал ей кончиком косы шею.

Ди даже зажмурилась от удовольствия.

– Если вы будете так продолжать, мы вообще не увидим Чарлстона. Лучше идите снимите свой шикарный костюм и наденьте какие-нибудь шорты из тех, что мы купили вчера. Нам предстоит долго ходить. Да, и еще тапочки.

– Ходить?

– Ступайте, мы сжигаем дневной свет, как сказал бы Джед. – Ди строго посмотрела на него. – Идите же!

Ричард поднялся и достал шорты, которые приобрел накануне. Извинившись, он отправился в ванную комнату переодеться и вскоре вернулся облаченный в белые шорты и красную майку с разноцветной надписью «Чарлстон».

– Так лучше, мисс Законодательница пляжной моды?

– Намного. Пошли.

Они выбрались на теплый солнечный свет и зашагали по Митинг-стрит в сторону батареи.

– Здесь много интересных вещей, Рич. О некоторых я вчера лишь упомянула, а сегодня мы познакомимся с ними поближе.

Когда они шли среди домов, построенных более века назад, Ди украдкой поглядывала на Ричарда. Казалось, он был весь поглощен ее рассказами о Чарлстоне времен Революции и Гражданской войны, но она не могла бы утверждать этого с уверенностью, так как Рич не задавал никаких вопросов……

На углу Брод и Митинг-стрит она остановилась.

– Это место известно под названием Четыре Угла Закона. – Ди указала на здание муниципалитета, окружного суда, где в 1752 году заседал законодательный орган штата Южная Каролина, суда Соединенных Штатов и епископальную церковь святого Михаила. – Здесь представлены власти муниципальная, окружная, федеральная и церковная.

Ричард кивнул и по очереди посмотрел на каждое сооружение.

– Любопытно.

Ди поморщилась: она ожидала более эмоционального ответа.

– Вот, например, церковь святого Михаила. Вам известно, что ее часы и колокола привезли сюда из Англии в 1764 году? И колокола эти во время Американской революции англичане украли и отправили обратно в Англию? Всего эти колокола пересекали Атлантику пять раз.

– Как это все интересно. – Ричард достал блокнот и стал кратко записывать только что услышанные сведения.

Ди покачала головой и отняла у него ручку.

– Никаких записей. Сегодня мы просто смотрим и слушаем, а все, что вас интересует, вы запишите позже. Кроме того, почти всю эту информацию можно найти в путеводителях, которые я вам принесла. А сейчас пошли дальше.

Ричард пожал плечами и убрал ручку и блокнот обратно в карман.

– Веди нас, бесстрашный вождь.

Они отправились дальше по Митинг-стрит, проходя под низкими ветвями дубов и шелестящими листьями пальм. Ди продолжала оживленно и подробно рассказывать об истории Чарлстона. Дойдя до батареи, она повернула направо, и они очутились на Кинг-стрит.

– Обратите внимание на здешние дома. Эту архитектуру к нам завезли с Барбадоса. У них веранда всегда с южной или западной стороны, чтобы прохладный ветер с моря легче проникал в дом. Существует предание, что когда-то, в старые времена, городские власти взимали налог с количества в доме дверей, выходящих на улицу. Поэтому какой-то предприимчивый архитектор придумал окна высотой от пола до потолка, через которые можно было спокойно выйти за улицу.

– Похоже, удобная штука для тех, кто навещает женщин, у которых очень ревнивые мужья, – усмехнувшись, прокомментировал Ричард. – А ваши окна тоже такие же?

– Конечно, но у меня нет мужа – ни ревнивого, ни какого-либо другого. – Ди бросила последний взгляд на дом и зашагала дальше.

Ричард внимательно посмотрел на девушку, когда по Кинг-стрит они направились к центру.

– А вы были когда-нибудь замужем?

– Нет. Никогда не возникало такого желания. А у вас жена есть?

– Еще не нашел такую, которая могла бы меня вытерпеть. – Ричард лукаво улыбнулся и покосился в сторону Ди. – Хотите попробовать?

Она игриво покачала головой.

– Вы мне слишком нравитесь, чтобы я стала навязываться.

Ричард поймал ее за руку, и они продолжили прогулку.

– По крайней мере, вы честны со мной.

– Даже чересчур, – добавила Ди.

– Возможно, и так. – Ричард с удовольствием посмотрел вокруг. Погода стояла прекрасная: с реки дул прохладный ветерок, и жара последних дней значительно спала. – Чудесный денек, не правда ли?

– Пока да. – Ди взглянула на небо. – Но может пойти дождь.

– Дождь? В такой великолепный день? Никогда! – Ричард поднял глаза к красивым пушистым облакам, собиравшимся над ними. – Впрочем, вполне возможно. Вы считаете, нам следует нырнуть в один из этих магазинчиков и купить зонт?

– Нет. Разве вам не нравится гулять под дождем? – И Ди поймала в сложенные ладони первые дождевые капли…

К тому времени, когда они достигли гостиницы «Плантерз», дождь уже шумел вовсю. Еще не успев промокнуть до костей, они вбежали в вестибюль гостиницы, а когда добрались до комнаты Ричарда, оба уже безудержно хохотали.

– Наверняка эти люди за конторкой подумали, что мы сумасшедшие. – Ди схватила в ванной полотенце. – Надеюсь, вы не возражаете?

– Нисколько. – Он потянулся за другим полотенцем. – Хорошая идея.

Ди как следует вытерла волосы и, постелив полотенце, со смехом рухнула на диван.

– Правда, замечательно? Обожаю гулять под дождем.

– Существуют и другие, более интересные, виды спорта. – Ричард сел на полотенце рядом с Ди.

17
{"b":"122098","o":1}