Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не обращая внимания на ноющие ноги и лодыжки, Крис держалась прямо за Пессом. Эренс сначала пристроился рядом, но девушка не пришла в восторг от такой компании и на все его попытки завязать разговор что-то невнятно мычала себе под нос, пока он не понял намек. Бормоча проклятия насчет неблагодарных сучек и мужеподобных баб, Эренс отстал.

Крис подумала, разумно ли было с ее стороны так вести себя. Впрочем, Эренс, похоже, принадлежал к тем людям, которых надо почаще ставить на место. Его замашки раздражали девушку. Уж лучше отбить охоту, чем устраивать публичный скандал!

В свете второй луны они успешно преодолели два долгих подъема, причем Эренс не прекращал ныть по поводу ночных маневров. К заходу третьей луны даже Песс сбросил темп. Но когда ругарианцы достигли начала ущелья, он воспрял духом — и Крис с изумлением узнала местность, по которой она впервые передвигалась в полуобморочном состоянии, таща на себе Патти-Сью. Ориентиры, указывающие путь домой, всегда ободряют.

— Почти пришли, парни! Последний рывок! — крикнула она через плечо и постаралась распрямиться.

К лагерю, неузнаваемо изменившемуся за четыре дня их отсутствия, подошли на рассвете. Миновав последний поворот, Крис остановилась, разглядывая нововведения и сержанта Чака Митфорда на том же месте, где она в последний раз видела его, — на «командном посту».

Пост, кстати, тоже усовершенствовали. Очаг расширили — по-видимому, для того, чтобы жарить здесь мясо, — и там весело пылал огонь. Вокруг центрального «стола» Митфорда, тоже расширенного, полукругом стояли камни. С одной стороны стола лежала груда листов сланца, испещренных меловыми пометками, но сержант писал на чем-то тонком, похожем на бумагу, используя деревянный предмет, невероятно напоминающий карандаш!

На высших точках ущелья стояли часовые; ступени в главную пещеру обтесали и снабдили перилами. С другой стороны ущелья Крис заметила что-то вроде средневековых колодок — две пары, причем в одной находился человек, но его голова свешивалась на грудь, и девушка не могла разглядеть лица. Судя по силуэту — Арни. Интересно, какую гадость он совершил, чтобы заслужить такое наказание? Новое слово в дисциплине!

Крис просто не успела разглядеть остальные новшества, потому что ее увидел Митфорд. Улыбнувшись, он помахал ей рукой, предлагая присоединиться.

Когда она подошла, сержант нагнулся и поднял весьма недурной кувшин, обернутый чем-то вроде странной циновки. Из его горлышка струился пар.

— Бери камень, Крис, и расскажи мне, что вы с каттени успели натворить, — произнес Митфорд, жестом предлагая девушке достать кружку, чтобы наполнить ее. — Горячее, да и не так уж плохо на вкус. Я бывал в местах, где кофе гораздо хуже.

— Разве первая группа не, рассказала тебе? — спросила Крис, дуя на темную жидкость.

— Я говорил со всеми, Бьорнсен, — ответил Митфорд, слегка нахмурившись.

Она скрыла свое смущение, сделав глоток из кружки.

Тепло было не единственным достоинством напитка — он имел странный мятный привкус, моментально избавивший Крис от сухости во рту. И если бы ее руки не были заняты кружкой, девушка снова попыталась бы отдать Митфорду честь.

Не обращая внимания на усталость, мешавшую подбирать нужные слова, Крис дала подробный отчет об их походе. Она подчеркнула опасность ночных «мусорщиков», упомянула о многочисленных зерновых полях и о том, что машины работают на солнечных батареях. Услышав это, Митфорд кивнул и сделал короткую запись.

— Вы нашли, из чего делать бумагу, сержант? — прервала Крис свой доклад.

— Кора. Уж не знаю, как долго на ней продержится грифель… даже карандаш сделали! — Улыбаясь, он поднял толстый стерженек. — Один из геологов обнаружил залежи графита. Кора гораздо лучше, чем сланец. Не расслаивается и не крошится. Расскажи подробнее про солнечные батареи.

— Ты уже слышал о них?

— Патрули, ходившие к амбарам, видели их на машинах. По ночам стоят, не шелохнутся, и тогда можно выносить запасы. Продолжай. Расскажи о спасательной операции. Пришедшие первыми были совсем выжаты и сказали только, что их спасли.

Он подлил ей горячего напитка.

— Я говорила тебе, как я рада, что мы оказалась в одной команде, сержант? — поинтересовалась Крис с благодарной улыбкой.

— А-а. — Скромно потупившись, он отмахнулся от ее слов. Затем его рот расплылся до ушей. — Ты еще не знаешь, что я приготовил для тебя на завтра!

— Завтра уже наступило, сержант, — сказала Крис, стараясь ответить дерзкой улыбкой, несмотря на усталость. Питье помогло, но его действие продлится недолго. — С нами еще тридцать пять спасенных. — Она оглядела лагерь. — Мы сможем разместить их?

— Разместим всех, кого найдем. К нам прибились еще несколько человек, с юга. То ли они выбирали правильные поля, то ли им просто повезло. Очень обрадовались, наткнувшись на наш лагерь. Нам понадобятся все возможные силы, чтобы начать наступление.

— На… Что?!

Крис, потеряв дар речи, уставилась на Митфорда.

— Ты же не думаешь, что я собираюсь провести остаток жизни в этом навозонакопителе? — проворчал он.

Крис тряхнула головой. Сержант казался таким рассудительным! И он собирается выбраться отсюда?

— Но об этом позже. Есть ли среди новичков кто-нибудь особо полезный?

— По-моему, да, хотя опрос я не проводила. Там две женщины: одна на последнем месяце беременности, а другая — постарше и не слишком хорошо передвигается. Зейнал отправил меня вперед. — Митфорд кивнул, и Крис, обернувшись, увидела отставших членов ее группы. — Двое впереди — хорошие парни, ирландцы, братья Дойл. Сразу за ними — Джо Латторэ, с ним все в порядке. — Она замолчала, разглядев за спиной итальянца Эренса.

— А тот высокий?

Крис медлила, и Митфорд вопросительно поднял брови.

— Зовут Дик Эренс, — наконец сказала она нейтральным тоном.

С этим я познакомлюсь лично, — понимающе улыбнулся Митфорд. — Тебе надо отдохнуть, девочка. На ближайшие двадцать восемь часов освобождаю тебя от службы. — Он показал вверх, и Крис увидела солнечные часы. — Удобнее, чем считать песчинки. Грубо, конечно, и не по Гринвичу, но лучше, чем ничего!

В голосе сержанта звучала гордость.

— Все как дома, — промолвила Крис, с улыбкой разглядывая остроумное изобретение.

— Не думаю, что сутки, длящиеся двадцать восемь часов, лучше, чем те, к которым мы привыкли!

— А колодки? Твоя идея?

Не отрываясь от записей, Митфорд усмехнулся.

— У нас тут слишком много лич-нос-тей, — произнесенное по слогам, это слово прозвучало как эпитет, — и иметь с ними дело отнюдь не просто. Отдыхай, детка.

Он дружески хлопнул Крис по руке и кивнул в сторону пещеры.

Девушка была на полпути к ступеням, когда сержант позвал вновь прибывших. Услышав свои имена, Дойлы сильно удивились, а Эренс обвиняюще посмотрел в сторону Крис.

Поднявшись, она заметила другие нововведения: рабочие места вдоль уступа, над входом — надпись мелом: «Пещера, милая пещера!» Там, где желающие писали названия для планеты, осталось только подчеркнутое слово «Ботаника». Крис улыбнулась. Теперь у дома было имя!

Внутри утренняя вахта разводила костры, водружала на треноги глиняные горшки и расставляла слегка кособокие чашки для каши. Крис заметила возле костров посудины, наполненные каким-то веществом, похожим на крупную соль. На уступах красовались другие горшки и кувшины — Сэнди Арсон постаралась на славу.

— Крис!

Девушка очутилась в объятиях Патти-Сью, прежде чем ей удалось уклониться от рыдающей девочки.

— Я же говорила тебе, что с ней все будет в порядке! — произнесла Сэнди, подойдя к ним и с трудом оттаскивая девочку. — Сейчас она уставшая и грязная, и не надо над ней причитать… Бедняжка Патти не сомневалась, что Митфорд послал тебя на верную смерть, — добавила Сэнди.

— Наоборот, это мы спасли людей от смерти! — сказала Крис. — И среди них — женщина, которая особенно нуждается в помощи. Беременная, Анна Боллингер. Сэнди, у нас есть врач, который мог бы осмотреть ее, когда она придет? Они на пару часов позади.

29
{"b":"121635","o":1}