Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гаррик ожидал, что существо опустится назад в воду, откуда и поднялось. Но вместо этого оно стало бледнеть и потеряло свои очертания, словно испарилось. Теперь его фигура напоминала облако пыли, сквозь которую просвечивал лунный свет. Еще какое-то время тень держалась над водой, а затем исчезла.

Некоторое время маг оставался на прежнем месте, восстанавливая силы после магического ритуала. А затем направился в сторону конюшни, где расположились бандиты.

Гаррик опомнился, почувствовав в горле спазм удушья оттого, что затаил дыхание на слишком долгое время.

— Пойдем, Тинт, — прошептал он, слегка шлепнув ее по спине. — Нужно вернуться к друзьям.

Он тут же подумал, что разрешит стащить ей по дороге одного гуся. Это не будет кражей. Тинт достойна большего за то, что сделала для них.

Кроме того, Гаррику хотелось, чтобы хоть кто-то остался доволен событиями сегодняшней ночи.

— Нособао стесио фонтауелла, — распевала Алекта, взмахивая жезлом, в котором, как в зеркале, отражались огоньки пламени. Она сидела с Илной в тени кедровой рощи, где они решили спрятаться на день. — Аифона отилак…

Илна, присев на корточки, наблюдала за действиями Алекты со смешанным чувством отвращения и злости. Ей не раз приходилось видеть, как колдуют волшебники. Она и сама принимала участие в таких ритуалах. Но сейчас ей не нравилась сама женщина, распевающая заклинания.

— Хфирус он санкистэ… — продолжала Алекта.

Интересно, что, если бы Чалкус был с ними? Смог бы он справиться с этой дикаркой?

Илна фыркнула, продолжая злиться на себя за такие мысли. Глупости, нет никаких сомнений, что справился бы. И ей было бы спокойнее.

— Лампе сейсон сорес! — закричала Алекта. Она последний раз взмахнула кинжалом в воздухе, изобразив какой-то запутанный символ. Над их головой послышалось шуршание.

Голубь камнем упал на землю. От сильного удара его клюв открывался и медленно закрывался. Дикарка быстро схватила птицу, одним движением свернула ей шею и бросила добычу своей напарнице.

Второй голубь упал вниз так же, как и первый, оглушенный, но не мертвый. Алекта убила и его, а затем принялась потрошить мертвую птицу. Девушка делала это все тем же кинжалом, который только что служил ей атамом в магическом ритуале.

Илна разожгла небольшой костер, положив в него лишь тонкие ветки дикой оливы и труху, вывалившуюся из дупла огромного кедра. Для растопки она использовала комок пуха молочая, который собрала Алекта.

Молочай здесь еще до конца не вызрел. Илна усмехнулась своим мыслям. Где здесь? В Вэллисе, где ее ввели в транс, или в том месте, где она сейчас находится? Ее спутница тоже прибыла сюда из другого мира, похоже, очень дикого. Она подняла глаза на Алекту. Дикарка уставилась на ее нож так, как смотрят обычно на врага.

— Я находилась в Вэллисе, на Орнифоле, до того, как попала сюда, — вымолвила Илна, оторвав глаза от голубя. — А ты откуда?

Алекта пожала плечами.

— Я была дома, в деревне Хартраг. И сама привела себя в мир снов, чтобы найти подходящий кошмар и наслать его на Брэсия.

Она довольно захихикала.

— Брэсий сказал, что оставит меня и вернется к жене и сыновьям, — объяснила дикарка Илне. — Я подумала — отлично. Нашлю на него сон о суке и ее щенках, в котором их кишки будут накручены вокруг шеи, а глаза выколоты. Посмотрим, что он тогда запоет!

Алекта тряхнула головой.

— Я никогда не беспокоила Свору, — продолжила она рассказ. — Но всегда знала, что прохожу рядом с тем местом, где она спит. Это не имело никакого значения до тех пор, пока ее не разбудили.

Илна воткнула в землю с обеих стороны костра по две палки, связанные крест-накрест. Затем взяла большой очищенный от коры прут и, нанизав на него потроха голубя, повесила над костром. Они изжарятся быстрее, чем вся остальная птица, потому что очень маленькие. Ее пустой желудок уже изнывал от желания ощутить в себе теплый кусочек мяса.

— Деревня Хартраг? — переспросила Илна у своей компаньонки. — На каком она острове и кто ваш король?

— Остров? — удивилась Алекта. — Я же сказала тебе, что живу к северу от лачуги Сейла по дороге к деревне Квитва.

Илна, разозлившись, плотно сжала губы. Но потом успокоилась и, посмотрев на себя со стороны, фыркнула от собственной глупости.

Еще год назад она сама с трудом представляла, что живет на острове Хафт. Девушка не имела понятия, кто король Островов, и ничего не знала о графе Хафта в Каркозе. И если сейчас Алекта такая же невежественная, как Илна год назад, то нет никаких причин набрасываться на нее с упреками.

Ее беспокоило совсем другое.

— Да… — задумчиво произнесла она, размышляя о связи деревни Барка с остальным миром. Девушка повернула над огнем свой вертел, чтобы все куски мяса прожарились и не подгорели. — А священники приезжают к вам в деревню по весне, чтобы собрать подати на храм для…

Наверняка не для Каркозы.

— …главного храм Госпожи и спутника ее Пастыря.

— Я ничего не слышала о священниках, — ответила Алекта. — В деревне Хартраг никто не будет платить за молитвы. Иногда к нам приходят отшельники, и некоторые даже кормят их. Но лучше бы они охотились на белок и кроликов, чтобы самим себя прокормить.

Она тоже насадила на вертел свою жертву и пыталась пристроить его на огонь. Языки пламени отбрасывали тени на ее лицо. В свете костра дикарка показалась Илне не такой грубой и развратной, как раньше.

— Я рада, что встретила тебя, — заявила Алекта и принялась тереть глаза. — Правда. Я могу бежать, но только не очень долго. А Свора никогда не останавливается, если напала на след.

— Ты знаешь что-нибудь о тех людях, которых мы видели в храме? — спросила Илна. — Если я права, то, возможно, они называют себя Братством Лунной Мудрости, и мы сейчас на острове Тизамур.

— Никогда не слышала ни об одном, ни о другом. — Алекта зевнула и уставилась на огонь.

Илна повернула еще раз свой вертел и, наконец сняв с огня, принялась махать им в воздухе, чтобы остудить мясо.

— Понимаешь, те, кого мы видели в храме, не будили Свору, — ошарашила дикарка Илну неожиданным заявлением. Ее зрачки расширились, а глаза ярко заблестели. — Они просто к ней обратились. И многие люди, которых тогда не было в зале на молитве, поддержали их.

Она помолчала, а затем прибавила:

— Больше людей, чем я думала. Они все заодно.

— А я и не почувствовала присутствия других людей. Я ведь не волшебница, понимаешь?

— Не говори мне об этом, — разъярилась Алекта. — Тебя бы там не было. И я не смогла бы тебя найти, если бы ты не обладала магической силой.

— Ну, если тебе так нравится, можешь продолжать в это верить, — успокоила ее Илна. Она откусила кусочек мяса и принялась жевать. Мясо еще не до конца прожарилось, и у Илны от усилий сводило челюсти.

Алекта отвернулась от нее и уставилась на огонь.

— Они думают, что Свора им подчинится, потому что их много, — медленно проговорила она. — Но это не так. Даже если вначале у них что-то и получится, то в какой-то момент они все равно ошибутся. И тогда…

Девушка качнула головой. В ее голосе Илна услышала страх.

— Свора не ушла, — вновь прошептала Алекта, не отрывая взгляда от костра. — Люди, которых мы видели, думают, что они хозяева Своры. Но у нее нет хозяина. Все, что у Своры есть, — это голод. И если ты однажды выпустил ее на свободу, то в конце концов она вернется, чтобы съесть и тебя.

Илна жевала голубиную печень и молчала.

Она не думала сейчас о Своре, как и о других опасностях, подстерегавших ее в этом месте. Мысли крутились вокруг другого. На самом деле Илна знала причину, по которой ненавидела и презирала Алекту. И она была слишком честна, чтобы спрятать правду от себя самой.

Чалкус сделал мне предложение, размышляла Илна, а я притворилась, что не расслышала его. А эта женщина, девушка, ответила бы ему «да» прежде, чем ее об этом спросили. Вот почему она мне ненавистна.

65
{"b":"121367","o":1}