Литмир - Электронная Библиотека

Выражение глаз Шеннона привело Джорджину в замешательство: под этим прямым, пронизывающим насквозь взглядом она почувствовала, что дружеские отношения, которые ей удалось наладить, мгновенно исчезли без следа.

— Вряд ли о вас могли бы сказать такое при любых обстоятельствах, — обронил Шеннон, после чего повернул свою лошадь в том направлении, в котором удалилась Бетси. — Я провожу вас, пока мы не увидим вашу подругу. Поехали!

И он пустил лошадь вскачь. Они больше не обмолвились ни словом. Бетси остановилась на вершине небольшого холма и с нескрываемым волнением поджидала подругу. Увидев ее, Шеннон развернул лошадь и, обернувшись в седле, проговорил хриплым голосом, каким не говорил прежде:

— А теперь я вас оставляю. Могу дать вам небольшой совет? Я неподходящий объект для альтруизма, мисс Пауэр. И вам лучше не строить больше планов относительно меня.

Их глаза встретились, Джорджина первая отвела взгляд, чувствуя, как вспыхнуло ее лицо. В следующий момент Шеннон тронул лошадь и ускакал прочь, а она медленно двинулась в сторону Бетси.

— Что он сказал тебе? Он разозлился? — прошептала Бетси, когда они повернули своих лошадей в сторону дома Моттов.

Грум держался позади на почтенном расстоянии, но Джорджина не была настроена на разговор.

— Нет, он не был зол.

— Но он выглядел каким-то странным… — настаивала Бетси. — Я даже подумала…

— Тебе не стоит думать ни о чем таком! У тебя не хватило духу поехать со мной, так что у тебя нет права задавать мне вопросы, — оборвала подругу Джорджина, едва удерживаясь от того, чтобы не расплакаться.

Но, поймав на себе удивленный взгляд Бетси, поспешила взять себя в руки. Было бы вполне в духе мисс Мотт, подумала она, поделиться своей тревогой с первым, кто был бы готов ее слушать, но она желала обратного. Некое странное чувство не давало ей покоя — в те несколько секунд, когда глаза Шеннона неотрывно смотрели в ее глаза, проникая внутрь нее и заставляя сердце биться пойманной птицей, ее словно озарило.

Так и не сумев убедить себя в том, что всего лишь пыталась помочь этому человеку, она с ошеломляющей ясностью осознала, что безумно влюблена в него и что — если только она не ошиблась в выражении его глаз — он, может быть, отвечает ей взаимностью.

Глава 13

Она вкратце рассказала Брендону о своей встрече с Шенноном и передала ему приглашение в «Дубы», но ни словом не обмолвилась об этом миссис Квинливен. Она решила, что ее тете лучше не знать о поездке, и умоляла Бетси, впрочем без особой на то надежды, не посвящать в это леди Мотт.

Ее опасения оказались верными. Двумя днями позже, когда миссис Квинливен вернулась после задушевной беседы с леди Мотт, она потребовала дать ей ответ — правда ли, что Джорджина ездила на встречу с Шенноном.

— Люсинда уверена, что это была условленная встреча, хотя Бетси не смогла ничего толком объяснить. Глупышка просто-напросто проговорилась, — взволнованно сказала тетя.

— Она не была условленной! — мягко возразила Джорджина. — И если Бетси не способна молчать о том, что ее не касается, то она, по крайней мере, должна говорить правду! Шеннон ничего не знал о моем намерении увидеться с ним. Я лишь хотела извиниться за то неловкое положение, в которое он попал из-за меня, что я и сделала. Вот и все.

Миссис Квинливен тяжело опустилась на ближайший стул и в растерянности уставилась на племянницу.

— Но, моя дорогая, в какое щекотливое положение ты себя поставила! — слабо запротестовала она. — Я чуть сквозь землю не провалилась, когда Люсинда сообщила мне об этом. Не хочу сказать ничего плохого, но ты же знаешь, какая Бетси болтливая, и я уверена, что теперь об этом будет известно всем соседям.

— Видимо, да! — без тени раскаяния согласилась Джорджина, вызвав тем самым вздох ужаса у миссис Квинливен. — И пусть все знают, что есть по крайней мере одна душа, стыдящаяся за ту откровенную грубость, с которой он был встречен в тот вечер. И если обо мне станут распускать сплетни, то мне до этого нет дела. Думаю, сэр Джон одобрил бы мой поступок! — с пафосом объявила она.

— Но сэр Джон умер, моя дорогая, — жалобно напомнила тетя Белла. Ее дрожащие пальцы наконец справились с лентами французского капора. — Мы не должны забывать о твоей бабушке, и я уверена, что леди Мерсер никогда бы не одобрила этого… Хотя, должна признать, он вел себя весьма учтиво и был одет не менее элегантно, чем остальные джентльмены, что я сочла комплиментом себе, поскольку, как говорит Люсинда, никто не видел его в чем-то другом, кроме как в охотничьем сюртуке и грязных сапогах… — Она замолчала. — О господи, я совсем не то хотела сказать!

— Я знаю, что вы хотели сказать, мадам, поэтому умоляю вас не утруждать себя, — с улыбкой сказала Джорджина. — Вы не должны расстраиваться из-за пустых сплетен. Уверяю вас, я не намерена больше встречаться с мистером Шенноном.

— Но, моя дорогая, тебе придется с ним встретиться, — возразила миссис Квинливен, — так как леди Элиза послала ему приглашение на свой бал, которое он принял. — Джорджина удивленно посмотрела на тетю, но та лишь кивнула в подтверждение своих слов. — Да, да, это так. Она лично сказала Люсинде об этом. И хотя она клянется, что сделала это исключительно из уважения к майору Роту, старому другу Шеннона, Люсинда уверена, что на самом деле она просто задумала шокировать нас всех.

— Значит, майор Рот снова в Стокингсе? — прервала ее Джорджина, нахмурив брови и изо всех сил стараясь не показать, насколько важна для нее эта новость. — А я думала, что он не собирался возвращаться.

— Мы все так думали, но его брату стало гораздо лучше, и Люсинда утверждает, что он вернулся из-за Шеннона, поскольку не смог с ним встретиться в свой первый приезд. Но если это правда, то не понимаю, почему он не остановился в «Дубах», тогда леди Элизе не пришлось бы приглашать мистера Шеннона в Стокингс.

— Уверена, она пригласила его только потому, что ей этого захотелось, — возразила Джорджина.

Миссис Квинливен недоуменно посмотрела на девушку.

— Мое дорогое дитя, ты сама не знаешь, что говоришь! — запротестовала она. — Да, она готова флиртовать с первым встречным мужчиной, но о мистере Шенноне не может быть и речи.

— Я уверена, что она тоже так считает, — согласилась Джорджина. — Но тем не менее она задумала обольстить его.

В ее голосе прозвучала горечь, что заставило миссис Квинливен удивленно посмотреть на нее. Поэтому она поспешно добавила:

— Разумеется, меня это не касается. Леди Элиза вольна поступать, как ей вздумается, но полагаю, что полковник Малладон…

— О нет, моя дорогая! Полковник не станет возражать против этого! — воскликнула миссис Квинливен. — Он никогда даже не пытался справиться с ней… Думаю, что она меньше всего желает стать объектом для сплетен, особенно после того, как вверенная ее опеке Нола сбежала с этим Шенноном… Я считаю, что она пригласила его лишь по доброте душевной.

Джорджина сильно сомневалась насчет душевной доброты леди Элизы, но больше не желала обсуждать эту тему, а посему, извинившись, покинула комнату. Однако новость о том, что Шеннон будет присутствовать на балу у леди Элизы, дала ей пищу для размышлений. Она полагала, что ей известно, каковы были мотивы леди Элизы, когда та посылала Шеннону приглашение. Но что заставило его принять это приглашение, учитывая неприятную ситуацию, в которую он попал в Крайторне, можно было лишь догадываться.

Несмотря на то что Джорджина не была уверена в причине согласия Шеннона, она приложила все усилия, чтобы выглядеть как можно ослепительнее на балу в Стокингсе. Энсон чудесно уложила ей волосы и с большим вкусом подобрала ленты нужного оттенка для ее прозрачного платья из газа в три четверти длиной поверх чехла из бледно-желтого шелка. Даже миссис Квинливен, считавшая ее очень привлекательной девушкой, хотя, разумеется, не такой красивой, как ее бедная Нола, признала, когда она появилась перед ней в своем воздушном платье с высокой талией, с изящно уложенными золотыми локонами, в атласных туфельках и длинных французских перчатках, довершающих наряд, что даже Нола не смогла бы сравниться с ней в этот вечер.

26
{"b":"121172","o":1}