Литмир - Электронная Библиотека

— Надеюсь, прабабушка не залезет снова в шкаф с оружием.

— Я тоже надеюсь. — Холли помрачнела, вспомнив, как ее чуть не пристрелили, и поспешно переменила тему разговора. — Мне бы хотелось спросить вас кое о чем.

— О чем?

Холли подошла к ее кроватке.

— Я нашла в лесу маленький охотничий домик. Вам не хотелось бы помочь мне и Броку украсить его к Рождеству?

— К Рождеству?.. — Энн замолчала и насупилась. — Мы не празднуем Рождество с тех пор, как умерла мама. Я не хочу праздновать Рождество. Вы ведь не будете меня заставлять?

Холли покачала головой:

— Я не буду заставлять вас делать ничего, что вам не хочется. Но вы не будете возражать, если я буду праздновать Рождество? Дело в том, что моя бабушка любила этот праздник. Если бы вы видели ее дом! Моя бабушка обычно украшала весь дом зеленью и бантами. — Холли замолчала и грустно улыбнулась. — Но моя бабушка тоже умерла, и я уже скучаю по Рождеству, которое мы с ней проводили. И вряд ли смогу провести праздники, ничего не сделав. Она хотела бы, чтобы я праздновала Рождество.

Энн медленно покачала головой, слегка растрепав пряди белокурых волос. Пальцы ее нечаянно обхватили куклу с такой силой, что костяшки пальцев побелели. И она сказала, с силой выталкивая из себя слова:

— Я знаю, каково скучать о ком-то. Если вам будет легче, я помогу вам украсить домик.

Холли понимала, что уступка девочки очень дорого обошлась ей. Энн боялась Рождества, потому что боялась возможной смерти близких. Чтобы ее страхи прошли, хватит одного веселого Рождества. И Холли твердо решила подарить девочке такое Рождество.

— Я была уверена, что вы так поступите. — Холли наклонилась и поцеловала Энн в лобик.

Девочка напряглась и отодвинулась.

— Меня так целовала мама.

— Прошу прощения. Если вам не нравится, я больше не буду.

— Пожалуйста, не делайте. Это как-то неправильно. Теперь так делает только папа. Когда он так делает, мне кажется, это правильно.

Холли хотелось надеяться, что настанет день, когда Энн не будет от нее отодвигаться.

— А не хотите ли прогуляться теперь до коттеджа? — с надеждой спросила Холли.

Энн немного поколебалась, но потом согласилась:

— Полагаю, будет очень хорошо.

Холли улыбнулась и поняла, что Энн только что преодолела огромное препятствие. Преодолеет и другое, если ее немного поощрить.

Джон шел к Энн, когда его окликнул Данн:

— Милорд! Милорд!

Джон обернулся и увидел, что тот бежит по коридору. Задыхаясь, он остановился перед Джоном. Отдышавшись, прошептал:

— Я узнал, чем огорчена мисс Холли, милорд.

— Чем? — Джон старался говорить тихо.

— Она решила, что вы интересуетесь ею только потому, что хотите сделать своей любовницей.

Джон молчал. Действительно, когда он впервые увидел

Холли, такая мысль у него мелькнула. Но после того как он ее поцеловал и понял, что она не знает, как целоваться с мужчиной, он понял, насколько она невинна, и отбросил свою идею.

— С чего, черт побери, она взяла?

Данн ответил, судя по всему, с большим удовольствием:

— Леди Матильда, милорд.

— Зачем ей понадобилось говорить мисс Кемпбелл такие вещи?

— Ревность, милорд.

Джон отбросил непокорную прядь волос, упавшую на лоб.

— Леди Матильда может ревновать меня с таким же успехом, как и брата Тедди.

— Простите меня, милорд, но вы слишком заняты и не замечаете, что леди Матильда влюблена в вас.

— Вздор и чепуха. Неужели вы думаете, что я не заметил бы, если бы в меня влюбилась женщина?

Данн помолчал, обдумывая то, что собирался сказать.

— В данном случае, милорд, я думаю, что вы не заметили, — проговорил он в конце концов.

Джон некоторое время молчал. Неужели он неправильно расценил сигналы Матильды? Неужели доброта, которую она проявляла по отношению к его детям, вызвана неуместным чувством к нему?

— Надеюсь, вы все объяснили мисс Кемпбелл?

— Да, милорд, объяснил.

— Ну и прекрасно, Данн. — Джон хотел уже войти в комнату Энн, но голос Данна остановил его.

— Еще одно, милорд. Позже, если у вас будет время, мне нужно, чтобы вы примерили кое-что из одежды, которая, кажется, становится вам мала.

— Мала? — Джон устремил взгляд на свой плоский стан. Неужели он набрал лишний вес и сам ничего не заметил?

— Всего пару вещей, милорд. Когда вы сможете уделить мне время.

— Хорошо. — Джон отпустил жестом дворецкого и открыл дверь в комнату Энн.

Холли надевала на девочку шляпку. Увидев Джона, она улыбнулась, сияя ямочками, и ее большие карие глаза заблестели. Что бы ни наговорил ей Данн, его слова достигли цели. Она опять ему улыбается. При виде ее, восхитительной и небрежно одетой, его тело мгновенно прореагировало. На ней опять было то же старое синее платье, в котором он увидел ее впервые, но оно соблазнительно обрисовывало ее грудь. Волосы она уложила сзади в пучок. Тонкие вьющиеся рыжеватые прядки вырвались из пучка и обрамляли ее овальное лицо с совершенством, доступным только порыву ветра. Она казалась естественной, красивой и такой соблазнительной, что мгновенно вызывала у мужчины вожделение.

Энн увидела отца, оттолкнула шляпку и руки Холли и закричала:

— Папа! Папа! Вы дома!

Каждый раз, когда он видел, как глаза девочки светлеют при встрече с ним, в горле у него появлялся комок. Он с трудом сглотнул, в два шага оказался рядом с Энн и обнял ее.

Она обхватила его за шею своими тоненькими ручками и поцеловала в щеку.

— Как я рада, что вы дома.

— Я тоже, киска. — Он поцеловал ее в ответ и почувствовал, как ее тонкие безжизненные ножки уперлись ему в предплечье. Улыбаясь через силу, он спросил: — Так же ли ты скучала по мне, как я по тебе?

— Больше. — Она снова поцеловала его, потом отодвинулась, и лицо у нее посерьезнело. — Вы знакомы с моей новой няней, папа? Это мисс Кемпбелл.

— Мы встречались, — улыбнулся Джон. — Я нанимал мисс Кемпбелл. И как она тебе нравится?

— Ах, папа, сейчас я не могу сказать. — И Энн с робким видом посмотрела на Холли.

— Почему же? Я думаю, мисс Кемпбелл не помешает узнать, как ты к ней относишься.

— Если я мешаю, я уйду. — И Холли повернулась к двери.

— Нет, останьтесь. Вы не мешаете, — остановила Энн. — Я могу все сказать папе и в вашем присутствии. — И она снова повернулась к Джону. — Мисс Кемпбелл не такая, как другие. Она совсем не боится меня.

— А другие тебя боялись?

— Точнее, не меня. — Энн помолчала, презрительно скривив губы, и пояснила: — Моих ног, понимаете?

— Вот как?

— А знаете, что еще она мне рассказала?

— Я прямо-таки боюсь спрашивать. — И Джон снова улыбнулся Холли.

— Она рассказала, что в солнечных лучах живут феи, поэтому я весь день не задергивала занавески. Миссис Прингл не понравилось, но я все равно велела Саре их не задергивать. А знаете что еще, папа?

— Что?

— Мисс Кемпбелл даже попыталась меня поцеловать, но я ей сказала, что целовать себя разрешаю только вам.

— Я польщен. — Джон снова ткнулся носом ей в щечку.

— Когда вы так делаете, ваша борода очень колется. А вот у мисс Кемпбелл нет бороды. — И Энн провела рукой по щетине у него на подбородке.

— Надеюсь. — Джон посмотрел на розовые губы Холли и улыбнулся еще шире.

Холли засмеялась и тем самым снова привлекла к себе внимание Энн.

— Ах, мисс Кемпбелл, я и забыла вам сказать, — начала Энн голосом, в котором слышался необычный энтузиазм. — Знаете, что я видела?

— Дайте подумать. — Холли потерла висок и проговорила взволнованно: — Неужели огнедышащий дракон пролетел мимо вашего окна и опалил вам брови?

— Драконов не существует.

— Тогда великан прошел мимо вашего окна, чуть не наступив на дом. И земля дрожала, когда он шел, а когда он дохнул на дом, из трубы пошел дым.

— Нет, — усмехнулась Энн, — вы опять стали глупой, мисс Кемпбелл. Я видела фею.

— Всего лишь фею? — Холли притворилась разочарованной.

38
{"b":"12117","o":1}