Литмир - Электронная Библиотека

Позже у Гранда были большие неприятности из-за его самовольных вставок в фильмы, поскольку несколько киностудий возбудили против него уголовное дело. Как вы можете догадаться, ему пришлось дорого заплатить, чтобы выйти из этой истории чистым.

Глава 7

— Сегодня мне будут доставлены книги Лорда Рассела, — сказала Джинджер Хортон, неожиданно понизив голос до шепота, так как собака у нее на руках, казалось, уснула безмятежным сном.

— Простите, — громко ответил Гранд.

Мисс Хортон, драматично расширив глаза, прижала палец к губам.

— Я думаю, Бетси спит, — проворковала она, взглянув на собаку. — Какая милашка! — она подняла голову и оглядела присутствующих с лучезарной ангельской улыбкой.

— Да, такая милашка, — согласились Агнесс и Эстер, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть. — Гай, — прошептала Ангесс, — подойди посмотри!

— Лучше не надо, — резко ответил Гай. — А то вдруг разбужу.

— Гай прав, — сказала Джинджер Хортон, нервно сжав губы и жестом усаживая двух пожилых леди обратно в кресла. — О, какой же хорошенькой бывает моя Битси. Ты такой замечательный, Гай, — добавила она, с проникновенной улыбкой глядя на Гранда — но еще до того, как он улыбнулся ей в ответ, она снова сделалась крайне озабоченной.

— Я говорю, что книги Лорда Рассела, которые я заказала — придут сегодня.

— Лорд Рассел? — мягко переспросил Гай.

— Лайрд К. Рассел, — произнесла Эстер, припоминая дорогое, но давно забытое имя, чудесным образом воскресшее сейчас из далекого-далекого прошлого.

— Бертран Рассел! — воскликнула Агнесс, — философ! Господи боже, Эстер!

— Не Бертран Рассел! — вскричала Джинджер Хортон, — Лорд Рассел из Ливерпуля! Книги о злодейских преступлениях!

— Боже праведный… — произнесла Агнесс.

— Ну хорошо. Знаете ли вы, что мы сделали?! — возопила Джинджер Хортон. — Битси и я как-то раз представили, что… что… Что Торндайка схватили, отдали правосудию и все эти зверства проделали с ним самим! С ним и с массой других мерзких людей!

— Вот это да! — воскликнула Агнесс.

— Ты случайно не о Билле Торндайке? — спросил Гранд, наклонившись вперед в кресле и демонстрируя явную заинтересованность.

— О, это абсолютное безумие! — сказала Джинджер Хортон. — Я даже не хочу… говорить об этом.

Не из-за Битси, просто так, не хочу и все.

— Собака? — сказал Гранд. — Так она спит, неправда ли?

— Битси, конечно же, все знает, — сказала мисс Хортон мрачно, игнорируя последнюю фразу Гранда, — она знает все очень хорошо.

— Джинджер, — сказала Агнесс, — ты действительно во всем этом уверена?

— О, ещё как, — ответила Джинджер Хортон.

— Ты помнишь того молодого человека, мистера Лэйрда К. Рассела? — спросила Эстер у Агнесс после некоторой паузы. — Он приезжал к нам летом в Вестпорт играть в мяч с маленькой Нэнси…

— Боже ты мой, Эстер, но это было больше шестидесяти лет назад! Ты это имеешь в виду?

Эстер кивнула, ее глаза подернулись легкой мечтательной дымкой, а на губах заиграла легкая улыбка.

— Эстер, в самом деле!

Джинджер Хортон фыркнула, не в силах скрыть свое раздражение тем, что тема разговора сменилась, а Агнесс пыталась снова ухватить его нить.

— Возьми еще чаю, Джинджер, и, пожалуйста, скажи нам, где ты приобрела такой милый летний костюм? Он превосходно сидит на тебе!

— Ты так добра, Агнесс, — сказала, покраснев, польщенная Джинджер, хотя еще минуту назад мысленно упрекала Эстер и Гая в отсутствии внимания к своей персоне. Речь теперь шла об ее розовом, похожем на плащ-палатку костюме.

— Да, по-моему, он забавный. Разумеется, его пошил для меня Чарльз.

— Это просто прелестно, — сказала Агнесс. Не правда ли, Гай?

— Очень привлекательно, — произнёс Гай бархатным проникновенным тоном, от которого все три леди засияли от счастья.

На совещании Гай сказал, в частности, следующее: «Покажите мне человека, который не занят тем, что подбирает кусочки, и я скажу вам, что это болван!»

Сам Гай Гранд брался порой за самую неожиданную работу. В 1950-м он выкупил «Вэнити[1] Косметикс», большой процветающий концерн на Пятой Авеню. Для начала он поверг в удивление персонал «Вэнити» тем, что привлек к косметологическим разработкам химиков из других областей науки.

Весь персонал «Вэнити», первоклассные специалисты и старожилы компании, мечтали теперь только о том, чтобы спокойно продолжать свою работу. Однако вскоре Гранд заговорил о свежей крови, открытии новых горизонтов и новейших достижениях науки.

— Вы должны просчитывать свои действия на шаг вперед, играя в эти игры, — с пафосом сказал он на первой конференции, — иначе шлепнетесь на задницу без подстилки!

Гранд говорил в довольно резком тоне, но во всем этом сквозило его абсолютное и неподдельное знание дела и правил игры.

— Он все говорит правильно, — сказал один из работников «Ванити» после совещания. — Но откуда он все так хорошо знает? Словно читает мысли дьявола!

— Джой, он действительно отлично разбирается в вопросе, — быстро согласился другой. — Я имею в виду … какого дьявола? Мы все тут для того, чтоб зарабатывать деньги. Или я не прав, Джой?

Вскоре прежние правила изменились, и Гай объявил, что хочет самолично вникнуть в курс дела.

— Просто посмотреть своими глазами, как все это происходит, — пояснил он.

Вместе с командой новых химиков он начал новое глобальное исследование. Нарядившись в огромный белый халат, суетился в лаборатории, совал нос во все испытания и результаты.

— Назад в упряжку! — любил он повторять на совещаниях (поскольку его привычкой стало являться на совещания в рабочем халате), и это заставляло остальных чувствовать себя, в своих стандартных костюмах, несколько неуютно. Мексиканцы и испанцы были одеты в свой обычный клерковский серый твид, — а новый босс восседал за столом совещания, перепачканный с головы до ног (только что из лаборатории), и вовсю язвил.

— Вы, люди в штатском, тоже немножко должны быть к этому причастны, — подшучивал над ними Гранд. Хотя теперь, при такой постановке вопроса, они сами готовы были бежать в лабораторию.

— Вы знаете, я не буду возражать, если мы все присоединимся к исследованиям, — сказал один из ответственных работников вполне серьезным тоном. Можно было подумать, что он хотел таким образом отстранить Гранда от работы в лаборатории.

— Держу пари, что не будете, — отвечал Гранд, сияя улыбкой. — А как насчет вот этого, если вы к нам присоединитесь? — и он, словно поддразнивая, помахал толстой пачкой из десяти тысяч, которые только что извлек из кармана своего большого халата.

Даже если это был всего лишь намек, реакция персонала была бурной.

— Да, сэр, — последовал более чем серьезный ответ, — Я действительно хотел бы присоединиться к лабораторным исследованиям!

Однако Гранд, в завершение беседы, состроил странную гримасу и погрозил работнику пальцем. После этого он тоненько хихикнул и снова кинулся к своим колбам и мензуркам.

— Парень говорит, словно ножом режет, — таково было мнение большинства присутствующих. — Наш человек.

В конце концов была разработана пара новых продуктов. Первый назывался «Дауни» — это был одновременно шампунь и мягкий кондиционер. Его представили с помощью широкомасштабной рекламной кампании. Формула «Дауни» была якобы основана на рецептах, использовавшихся еще древними египтянами при мумифицировании, но об этом особенно не говорили. Эта основа послужила всего лишь трамплином для научной разработки нового продукта, в которой также участвовали люди из других областей науки. Вся эта легенда была опубликована на первых страницах центральной прессы еще до того, как началась оплаченная рекламная кампания.

Основной задачей рекламной кампании было посулить покупателю уверенность в «Дауни», который должен был «Сделать ваши волосы мягкими… мягче, чем волосы ВАШЕГО СОБСТВЕННОГО РЕБЕНКА!»

вернуться

1

Vanity — тщеславие (англ.)

8
{"b":"120960","o":1}