Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поднимаясь, чтобы идти в свою комнату, Элисон сказала:

– На твоем месте я не воспринимала бы мистера Пола Эвертона всерьез.

Фиона обиженно взглянула на нее:

– Полу нужно, чтобы его понимали.

Нет, это безнадежно. Надо будет приглядывать за младшей сестрой, а Пол, вне всякого сомнения, скоро покажет свое истинное лицо. Одно дело вешать лапшу на уши неискушенной девушке в самолете, и совсем другое – играть ту же роль в Сиди-Бу-Кефе. К тому же есть еще красавица Дариен, которая, кажется, оказывает на него влияние.

Со временем Фионе придется примириться, подумала Элисон. Жаль только, что она будет общаться со съемочной группой и сниматься в фильме. Значит, каждый день Пол будет рядом с ней. Однако запретить ей сниматься равносильно катастрофе.

После недолгих возражений профессор Уоррендер согласился отпустить Фиону на съемки. Элисон не сомневалась, что ее сестра скоро поймет, что на самом деле представляет собой Пол Эвертон.

Лежа в темноте и прислушиваясь к кваканью лягушек в пруду, Элисон думала о Бретте. Как странно, что он всегда появляется в тот момент, когда она с Полом. Неужели ему правда неприятно видеть их вместе? Он так безучастно ей кивнул, возможно, просто был в плену своих мыслях. Со вздохом Элисон повернулась на другой бок и заснула.

Рано утром Элисон уже была в больнице, куда ее отвезла присланная Полом машина. Утренний обход еще не начался, когда Элисон вошла в отделение хирургии. Бретт в белом халате сидел за столом, изучая температурные листки.

– Рад, что ты нашла время зайти, – заявил он таким язвительным тоном, что Элисон показалось, будто ее ударили по лицу.

– Разве ты меня не ждал? – заикаясь, спросила она. – Я обещала, что приеду сегодня утром.

Бретт подошел к шкафчику и принялся что-то искать.

– Я подумал, что ты сказала это из вежливости. Тебе так не хотелось возвращаться в больницу вчера днем. – Усевшись за стол, Бретт уставился на Элисон. Его взгляд был холодным и непроницаемым. – Вчера у старой мадам Аль-Рашид случился легкий сердечный приступ. Я был во дворце, думал, найду тебя там, но Хайди сказала, что ты уехала в Алжир.

Элисон вдруг поняла, что Бретт с трудом сдерживает ярость.

– Тебе не стоило придумывать, будто ты даешь в гареме уроки английского. Вполне понятно, что ты предпочитаешь общество своего нового друга нахождению в больнице. Все это очень естественно, и кто я такой, чтобы возражать? Просто я не люблю, когда мне лгут.

Щеки Элисон пылали.

– Я не лгала! – крикнула она, не в силах больше сдерживаться. – Изменение моих вчерашних планов можно легко объяснить…

– Не сомневаюсь, – насмешливо перебил Бретт, и в эту минуту в кабинет вошел первый пациент.

Должно быть, он нажал на кнопку вызова, когда она говорила, с негодованием подумала Элисон. Сначала Бретт обвинил ее во лжи, а потом даже не дал шанса оправдаться. Ее первым порывом было развернуться и уйти, но что-то ее удержало. Элисон не могла порвать отношений с Бреттом, поэтому забыла о гордости и спросила:

– Ты хочешь, чтобы я осталась?

Бретт кивнул, не глядя на нее:

– Буду признателен. Предстоит тяжелая операция, а Зена занята в палатах.

Элисон надела белый халат, оказавшийся слишком большим для нее. Закатав рукава, она встала рядом с Бреттом, как когда-то в амбулаторном отделении лондонской больницы.

В течение полутора часов они трудились в абсолютной тишине. Порой Элисон совершенно забывала о том, что значит для нее этот упрямый человек. Он быстро, хладнокровно и вместе с тем дружески осматривал каждого больного, ничего не упуская. И простые люди смотрели на него с благоговением и уважением, зная, что могут на него положиться.

Когда ушел последний пациент, Бретт потянулся, и вдруг его лицо озарилось доброй улыбкой.

– У тебя отлично получается, юная Уоррендер. Ты мне здорово помогла.

Элисон не могла поверить своим ушам. Бретт подошел к раковине и принялся мыть руки. Элисон сняла халат, повесила его на крючок и ждала своей очереди. Они вытирали руки об одно полотенце, когда Бретт сказал:

– А теперь давай объяснимся. Прости, что был груб с тобой.

– Если это извинение, то хочу раз и навсегда прояснить, что не потерплю, чтобы меня называли лгуньей.

Бретт ухмыльнулся:

– Ладно, беру свои слова назад. Но признайся, немного странно, что, вместо того чтобы читать английские книги у Аль-Рашида, ты болталась в Алжире со своим дружком.

– Он мне не дружок, – отчеканивая каждое слово, произнесла Элисон. – И я не болталась с ним. Когда я вчера вернулась из больницы, то получила телеграмму от сестры с сообщением, что она будет в аэропорту Алжира в шесть часов…

– И ты попросила красавчика подвезти тебя…

– Хватит этих глупостей! Я поехала в Алжир с отцом. Он должен был забрать саженцы из Блиды. Выяснилось, что всем нам в его машине не хватит места, потому отец попросил Пола Эвертона, который прилетел тем же рейсом, что и моя сестра, отвезти нас домой. Надеюсь, теперь ты доволен?

– Да, и раскаиваюсь. Я отвезу тебя на виллу.

– Спасибо, у меня есть ноги, – отрезала Элисон. Извинения Бретта ничего не изменили. Он был убежден, что она встречается с Полом Эвертоном, и презирал ее.

Я отвезу тебя, – твердо повторил Бретт. – Ты злишься на меня? У тебя есть на это право. Просто мне невыносимо смотреть, как ты встречаешься с этим обманщиком. Ты достойна лучшего.

– Ты делаешь из мухи слона. Пол Эвертон для меня ничего не значит.

– Поэтому ты целуешь его при всех и позволяешь себя обнимать?

– Бретт, ты такой старомодный! Дружеский поцелуй при выходе из кинотеатра? Зачем ты все это устроил?

Бретт покачал головой:

– Я все понимаю, но ты мне симпатична, Эдисон, и я хочу, чтобы ты нашла достойного человека.

На глаза Элисон навернулись слезы. Отчаяние в ее взгляде удивило Бретта.

– Я ценю нашу дружбу, Элисон, и твою помощь. Давай забудем об остальном.

Элисон улыбнулась, прощая его:

– Согласна.

– Помнишь, я говорил тебе о гончарном производстве в Делме? Мы могли бы съездить туда сегодня днем. Вечером больных примет Али. Мне надо посетить одного пациента в поселении бедуинов. Поедешь со мной?

– С радостью, Бретт.

Глава 6

Переодеваясь к встрече, Элисон вдруг ощутила прилив стыда. Стоило Бретту поманить ее пальцем, как она помчалась за ним сломя голову. «Ты мне симпатична, Элисон», – сказал он, когда они мирились. Вот и все. Она вызывала у Бретта симпатию, и он хотел, чтобы она нашла себе достойного мужа. Больше Бретт ничего не мог предложить ей. Может, поэтому они и расстались два года назад? Он просто понял, что Элисон не для него. Она ему нравилась, но не более того. Когда-нибудь он встретит девушку своей мечты. Бретт вовсе не холодный и расчетливый человек, хотя временами и производит такое впечатление. Эта мысль несколько смутила Элисон.

В это время в спальню вошла Фиона и вновь начала восторженный рассказ о том, как она прекрасно провела утро, объезжая арабских скакунов. Элисон заметила, что отцу было неприятно, что его младшая дочь проводит так много времени в обществе режиссера. Но Фиона прошла пробы на отлично и была пьяна успехом. Было бы жестоко запретить ей сниматься. Может, поглощенная работой, она забудет про Пола, подумала Элисон, надевая ярко-голубое платье без рукавов, из искусственного шелка.

Фиона заявила, что днем опять вернется на съемочную площадку.

– Пол пришлет за мной машину.

– Тогда я поеду с вами. В больнице мы встречаемся с Бреттом Мередитом. Он хочет показать мне гончарное производство в Делме.

– Бретт Мередит?

– Доктор, с которым мы вместе работали в Сент-Клер.

– Здорово, – рассеянно произнесла Фиона, поглощенная своими мыслями.

Бретт ждал у ворот больницы, когда они подъехали.

– Это Фиона, – представила Элисон свою сестру и заметила, что Бретт быстро посмотрел на место водителя. Неужели он рассчитывал увидеть Пола Эвертона? Фиона обворожительно улыбнулась и тряхнула кудрями.

13
{"b":"12072","o":1}