При посещении богатой усадьбы Наш лорд показывает всем Прекрасные владенья… Так евнух знает свой гарем, Не зная наслажденья. На лорда Галлоуэй I В его роду известных много, Но сам он не в почете. Так древнеримская дорога Теряется в болоте… II Тебе дворец не ко двору. Попробуй отыскать Глухую, грязную нору – Душе твоей под стать! Книжный червь Пусть книжный червь – жилец резного шкафа В поэзии узоры прогрызет, Но, уважая вкус владельца-графа, Пусть пощадит тисненый переплет! Надгробная надпись Прошел Джон Бушби честный путь. Он жил с моралью в дружбе… Попробуй, дьявол, обмануть Такого Джона Бушби! О черепе тупицы Господь во всем, конечно, прав. Но кажется непостижимым, Зачем он создал прочный шкаф С таким убогим содержимым! Надпись на могиле сельского волокиты Рыдайте, добрые мужья, На этой скорбной тризне. Сосед покойный, слышал я, Вам помогал при жизни. Пусть школьников шумливый рой Могилы не тревожит… Тот, кто лежит в земле сырой, Был им отцом, быть может! О происхождении одной особы В году семьсот сорок девятом (Точнее я не помню даты) Лепить свинью задумал черт. Но вдруг в последнее мгновенье Он изменил свое решенье, И вас он вылепил, милорд! Потомку Стюартов Нет, вы – не Стюарт, ваша честь. Бесстрашны Стюартов сердца. Глупцы в семействе этом есть, Но не бывало подлеца! На благодарственном молебне по случаю победы О лицемерье, служишь ты молебны Над прахом всех загубленных тобой. Но разве нужен небу гимн хвалебный И благодарность за разбой? Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии"
Вы, верные трону, безропотный скот, Пируйте, орите всю ночь напролет. Позор ваш – надежный от зависти щит. Но что от презрения вас защитит? При посещении разрушенного дворца шотландских королей Когда-то Стюарты владели этим троном И вся Шотландия жила по их законам. Теперь без кровли дом, где прежде был престол, А их венец с державой перешел К чужой династии, к семье из-за границы, Где друг за другом следуют тупицы. Чем больше знаешь их, тиранов наших дней, Тем презираешь их сильней. Переводчику Марциала О ты, кого поэзия изгнала, Кто в нашей прозе места не нашел, – Ты слышишь крик поэта Марциала: "Разбой! Грабеж! Меня он перевел!…" Ответ на угрозу злонамеренного критика Немало льву вражда ударов нанесла, Но сохрани нас бог от ярости осла! Актрисе мисс Фонтенель Эльф, живущий на свободе, Образ дикой красоты, Не тебе хвала – природе. Лишь себя играешь ты! Позабудь живые чувства И природу приневоль, Лги, фальшивь, терзай искусство Вот тогда сыграешь роль! К портрету известной мисс Бернс Полно вам шипеть, как змеи! Всех затмит она собой. Был один грешок за нею… Меньше ль было у любой? Ярлычок на карету знатной дамы Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа, Обгоняя возки, таратайки, Но слетишь под откос, если оси колес Ненадежны, как сердце хозяйки! |