Литмир - Электронная Библиотека

Обо всем, услышанном от диоса, я успела рассказать друзьям, пока мы плыли по подземной реке. Рэтти и Кани, одна хмурее другой, переглянулись.

– В чем дело? – испуганно спросила я.

– Если, – ни жива, ни мертва прошептала штурман, – ты говоришь, что прокуренный маг пользуется посохом, значит, в его жилах течет кровь Хранителя, то есть он мой родственник. Но у меня нет никого! Карл погиб семь лет назад?! Я похоронила его!

Сорро и Сунна, задумавшись, смотрели вдаль, туда, где с неимоверной скоростью приближалось огромное пятно света. И вскоре «Белая Акула» вышла в море, несомая сильным течением подземной реки, пересекшей Серк через самое сердце круглого храма. Наконец-то мы смогли вздохнуть спокойно. Теплый попутный ветер влек нас к Эстэррским землям и новым неприятностям.

Да-да, неприятностям, потому что иное нас в ближайшее время ждать не могло. Мы потратили целый месяц на странствия по Юго-Западным морям и их островам. Скорее всего, король Эстэрры давно уже убит. Крылолеты намного быстрее кораблей, да и Кила с хозяином Ис-септера не сидят сложа руки. Поэтому чем скорее мы приближались к Порте, эстэррскому городку на полуострове наподалеку от Серка, тем больше плохих предчувствий посещало мое сердце.

Как разрушить все планы амбициозного президента с помощью артефактов? На этот вопрос мы, пятеро, давно искали ответ, но он никак не приходил, потому что слишком о многом было неизвестно. И открыть тайны нам предстояло именно в Эстэрре.

– Рэтти, – я села рядом с загоравшей штурманшей, – можешь вспомнить о своем брате, а? Она грустно посмотрела на меня и начала рассказ…

– Мне было пятнадцать, когда Карл вернулся из очередного рейда с Алой Короной. В тот вечер мы сидели в ресторанчике в центре города. И тогда он сказал мне: «За мной охотится смерть, Марина!»

Тогда веселая девушка, мечтавшая стать поваром при дворе эстэррского короля, не предполагала, что брату на самом деле угрожает смертельная опасность. Он поведал сестре обо всех секретах, что узнал от пиратов. Всего два года назад Роджер купил парня как раба в Нортэ. Тот кошмарный день не уходил из памяти и у самой Марины.

– А как вы попали на материк, если всегда жили на архипелаге Буи?

Рассказ штурмана выглядел запутанным, словно она пыталась скрыть несколько эпизодов из своего прошлого.

Когда Рэтти, то есть Марине, было тринадцать, она мечтала о большом путешествии на материк, но Карл, оставшийся после смерти мамы во главе семьи, всеми правдами и неправдами запрещал ей и думать о подобных затеях. Он хотел, чтобы сестра выросла достойной хранительницей очага и заботливой хозяйкой. Только во снах тринадцатилетняя девочка-сорвиголова мечтала вовсе не о домашней жизни, ей снились далекие неведомые берега, магические поединки, но никак не замужество.

Нередко Карлу приходилось силком приводить сестру домой после прогулок на пристани: море хоть и манило, но считалось весьма опасным местом. Не раз брат предупреждал, что стоит кораблю уйти от островов, как он станет легкой добычей для пиратов: нажитое добро отберут, людей с захваченного судна продадут. Вместо страшилок о привидениях, старший брат болтал о том, как не вынесшие позора моряки, бросались в пучину вод, избрав смерть своим избавлением. Однако подобные байки не устрашали девушку: она с младенчества мечтала построить собственный корабль, набрать бесстрашную команду и отправиться рассекать бирюзу морских вод. Только брат не давал Марине сбежать из дома с путешественниками, торговцами, и даже с пиратами.

Карл учился в магической академии на защитника судов, а заодно – на штурмана. Так было заведено на Буи, что маги получали две профессии: волшебную и обычную. Сестре Карл не рассказывал ни об одной из своих специализаций. Он боялся, что та настолько воодушевится, что начнет уговаривать собрать экспедицию «за горизонт» на рыбацком суденышке, чтобы поиграть учебными заклинаниями с напавшей на них пиратской бандой.

Марина выбрала себе для изучения агрессивную ледяную магию. Если такой волшебник начнет серьезно практиковаться, то ему ничто не помешает увеличить число айсбергов в море. Да-да, способности Рэтти я уже имела честь видеть! Хорошая она была ученица! А в качестве второй специализации, как всем было известно, она тоже решила стать штурманом вне зависимости от брата. Это очевидно – подумал брат, когда узнал: построит себе кораблик и уплывет подальше от родного дома. Не хозяйка, а попрыгунья какая-то.

Как ни пытался он вразумить сестру, у него и не получилось. Зато теперь, когда он отправлялся в море сдавать экзамен, брат решил не секретничать и показать сестре, как он и сокурсники будут скрывать судно от пиратов. Он взял Марину с собой, потому что через два года и ей самой придется отправиться в море на практические экзамены.

Сначала девушка разобиделась на брата за то, что он, умеющий скрывать объекты от внимания посторонних лиц, не рассказывал, чему учился. Но очень скоро радость от предстоящего путешествия на юг до Эстэрры заставила простить все секреты.

Все на корабле было для юной Марины в диковинку: и штурмана она случайно обозвала пиратом, и магистра с учениками разыгрывала. Впрочем, веселилась она от всей души, забыв, что ей уже тринадцать лет и стоит быть серьезнее. Но ее непосредственность подкупала окружающих, и те лишь улыбались ее забавам.

Но за проказы сестры приходилось расплачиваться брату. Учитель не был рад безалаберному поведению учеников. «Не удивлюсь, если однажды ты окажешься на пиратском судне», – буркнул однажды наставник в адрес Карла. Как он был прав, только парню не хотелось подобной судьбы. Солько бы не оправдывался в тот день школяр, что не мог оставить дома сестренку одну, профессор не хотел его слушать.

Студентам не говорили, что их действия на корабле контролируются опытным магом, хотя основная защита возлагалась на плечи именно шестерых стажеров. «Да, морозить все вокруг куда проще, чем прятать корабль от пиратов!» – подумалось тогда Марине. Но она продолжала слушать наставления учителя. Как она поняла, по дороге в Нортэ, северный порт Эстэрры, судно должны были защищать Карл и сестрички-близняшки. Девчушки-хохотушки, по словам наставника, не отличались в учебе. Поэтому ее брата и назначили за старшего, чтобы из-за безалаберности девчонок не возникло опасной ситуации. Оставшихся троих учеников распределили на обратную дорогу, потому что из Нортэ купцы планировали везти много дорогого меха. Когда все было обсуждено, Карл и две его подопечных, которых Марина знала как лучших игроков в лапту, надели черные плащи и поднялись на палубу. «Можно посмотреть?» – заерзала девушка на табуретке.

«Нет, – безапелляционно заявил учитель, – не то спугнешь духов защиты, и мы станем легкой добычей для пиратов».

О, зря маг сказал это. От последнего слова сердце у Марины забилось сильнее обычного, и она готова была пойти на все, только бы встретиться с морскими разбойниками.

Близняшки стояли на носу корабля. Их плащи развевались на сильном ветру. Это только в порту казалось, что волны высотой по колено. В открытом море природа более жестка. Девочки, которым учитель только и делал замечания, стали серьезней штурмана. Они подняли руки, закрыли глаза и стали читать защитные заклинания. Тем же самым занимался и Карл, только на корме.

Блестящие звездочки срывались с тонких девичьих пальчиков и, переливаясь на ярком солнце, улетали в воду. Если было бы разрешено наблюдать за магом-защитником, то его действия многие восприняли бы как красивое шоу, сравнимое с праздником прощания с летом. Однако поверья и предубеждения запрещали даже учителю и контролеру заклинаний наблюдать за таинством, продолжающимся немногим более пяти минут.

– Я никогда не забуду эту чудеснейшую магию, – шепнула Рэтти, немного оторвавшись от своего рассказа, а я поняла, что она нарушила таинство.

И только когда трое юных магов спрятали мантии в сундук в каюте, наставник спросил, насколько удачно все прошло. Студенты кивнули и уверили мага, что все сделано на славу. И сразу после одобрения учителя, близняшки сорвались с места и кинулись на палубу делиться впечатлениями с сыном штурмана, молоденьким юнгой. А Карл отправился искать сестру. Не придав ее пропаже должного значения, он тоже поднялся наверх и долго стоял на корме, наблюдая, как скрывается за горизонтом берег Ребане. Тогда до Нортэ оставалось три дня плавания. Контролер проверил заклинание, которое сплели юные маги, и остался доволен. Курсанты вздохнули с облегчением, а купцы с первого же дня предвкушали спокойное плавание до Эстэрры.

67
{"b":"120340","o":1}