Глава 3
— Что ты делаешь? — Прошипел ей на ухо явно раздраженный Риордан.
Джульетта уставилась на него:
— Я думала, что ты оставил меня.
— Я твой Спутник Жизни. Твоя защита и безопасность для меня на первом месте. Я никогда не покину тебя.
Если бы она не была такой уставшей, она бы от недовольства округлила глаза. Пришлось воспользоваться мысленным эквивалентом, только чтобы объяснить ему, каким идиотом он был, когда не объяснил ей вещи, которые сама она понять не может. Она взглянула на его запястье. Неровный порез быстро затянулся, но все еще выглядел свежим и зловещим.
— Для вампира ты оставил ложный след из крови, более сильный и свежий, не так?
— Естественно. Надеюсь задержать его на достаточно долгое время, чтобы успеть восстановить силы и вывести из организма яд. — Она взял ее на руки. — В небе он будет нападать вслепую, надеясь найти нас. Ты должна сохранять тишину.
Джульетту начало раздражать то, что ее таскают повсюду как мешок с картошкой.
— Я не похожа на маленького ребенка. Я ведь вытащила тебя оттуда, не так ли?
Впервые слабая улыбка мелькнула на его губах. И от этого у нее чуть не остановилось сердце.
— Это было до того, как я показал свои зубы.
— Это своеобразный вампирский юмор? — Спросила она, а ее желудок слегка подскочил.
Он выглядел таким усталым. Она могла бы сдастся и обхватить его руками, предлагая утешение, не будь так уверена, что прикасаться к нему опасно.
Он склонил свою голову к ней, и ее кожу опалило его теплое дыхание. Когда он улыбнулся, она не увидела даже намека на его клыки, но это не помешало небольшим мурашкам пробежать вниз по спине. Ее лоно неожиданно сжалось. И это не показалось ей хорошим знаком. Между ними определенно была какая-то химия и, казалось, она росла. В этом не было никакой логики и ей просто хотелось от него уйти.
— Вампир постарается напасть на нас в воздухе. Он точно не знает где мы, но понадеется достать нас. Поэтому необходимо, чтобы ты сохраняла тишину. Это может быть очень пугающим.
Она скептически фыркнула.
— А ты нет? Давай выбираться отсюда.
Он поднялся в небо с головокружительной скоростью. Она чувствовала его движение в своем сознании, попытку успокоить ее, но ей хотелось, чтобы он держался подальше. Ментальное общение было уж слишком интимным. Он мог прочитать ее мысли и, возможно, даже узнать об ее странном влечении к нему. Ее сильно беспокоило то, что она была так восприимчива к нему. Не возможно было сказать, где находилось физическое влечение, а где некоторое манипулирование ею. Она вовсе не собиралась находиться рядом с ним достаточно долго, чтобы определить, что это было.
Без всякого предупреждения из облаков посыпались искры, огненно-красные угольки, частицы расплавленного огня, которые падали подобно дождевым каплям, создавая постоянную преграду. Риордан пригнулся, защищая Джульетту, и выругался, что у него недостаточно сил, чтобы обеспечить им защиту, в которой они нуждались, одновременно мчась по небу. Несмотря на все его усилия, несколько частиц упало на ее руку и прожгло ее кожу чуть не до кости. Он услышал, как она задохнулась, спрятав свое лицо на его груди, скрываясь от ужасных прожженных отметок, но промолчала. Угольки прожгли его спину и плечи, оставляя рубцы и причиняя сильную боль, как от укуса пчел вдоль его рук. Он бесконечно устал и отчаянно хотел опуститься в целительную землю, как это делал его народ, но Джульетта не могла так поступить, а он не мог оставить ее без защиты, пока их враги — как люди, так и вампир — ищут их.
Она была неожиданным подарком, притянутым к нему их связью, второй половинкой одной души. Ей не нравилась эта связь, но она была и была сильной. Несмотря на постоянную боль, он прекрасно сознавал ее мягкость, щедрые изгибы, тепло и запах ее тела. И это только добавляло ему физического неудобства и увеличивало ее осторожность. От ее лица, уткнувшегося в его обнаженную грудь, все внутри него смешалось. Она не представляла, какую веру и доверие оказала ему этим простым жестом.
— Я спряталась от угольков. — Не согласилась она с его мыслями.
— Ты спряталась от самой себя, от правды.
— Ты должно быть самое неистовое и раздражительное существо на земле.
— Возможно, но, однако, ты не отрицаешь, что тебя необъяснимо притягивает ко мне. — Чистое удовлетворение сочилось в его голосе.
Риордан спустил их ниже под относительную защиту покрова джунглей и выбрал направление к маленькой лесной речушке, где в изобилии росли растения. Ночное небо разрезала молния, освещая вспышками лес и заставляя животных стремглав бежать в поисках убежища. Он двигался через деревья, пока не нашел темную заросшую поляну, дававшую безопасность.
— Если нам повезет, вампир пронесется по лесу в нескольких милях отсюда. Позволь взглянуть на твои ожоги. — Риордан усадил ее и присел рядом, вытянув ее руку, чтобы осмотреть.
— Тебе досталось больше, чем мне, — заметила Джульетта, хотя ее сердце заколотилось. То, как он смотрел на ее раны, как его черные глаза двигались по ее коже, словно говорило о том, что ему нанесли личное оскорбление, когда ее ранило огненными частицами. — Я переживу.
— А я нет, — просто сказал он и наклонил свою голову так, что его темные волосы, длинные и спутанные от путешествия по воздуху, рассыпались вокруг него, скрывая его лицо.
Сначала она ощутила его теплое дыхание. Его губы, легкие как перышко, прикасались так легко, что ее сердце ожило, а тело напряглось. Его язык обводил почерневшие рубцы. Все ее тело дернулось словно от электрического разряда. Дыхание вырвалось из легких, а во рту пересохло. Интуитивно, она попыталась выдернуть руку, но он держал ее крепко.
— Сожалею за эти раны, но в моей слюне есть целительные вещества. Они должны убрать всю боль. Просто расслабься.
Он не просто сказал эти слова, он их выдохнул на ее кожу. Она чувствовала, как его голос проникает через ее поры, обматывается вокруг ее сердца и легких, а также вокруг остальных жизненных органов.
От тепла, струившегося по ее крови, Джульетта закрыла глаза. Окровавленный и оборванный, качающийся от слабости, Риордан оставался самым сексуальным мужчиной, которого она когда-либо встречала. Об этом свидетельствовал его голос, его глаза, то, как он смотрел на нее, манера поворачивать голову, его твердое мускулистое тело, но более всего, опасность, исходящая от него. Все это указывало на то, что он был сильным хищником, хотя его прикосновение к ней было удивительно мягким, почти любящим.
Она с трудом сглотнула.
— Это неправильно, что ты стремишься излечить меня, когда твое собственное тело так покалечено. Я могу подождать.
— Я чувствую, как твоя боль бьется во мне.
Она постаралась найти во всем этом юмор, когда ее тело устремилось к жизни, а ее мысли вернулись к вещам, которые лучше оставить в покое.
— Теперь видишь, почему нам не следует делиться мыслями? Будет намного легче, если ты не будешь чувствовать мою боль поверх своей. — Она нахмурилась. — Я тоже в твоих мыслях, так почему не могу почувствовать твою боль? — Она могла почувствовать, каким он был уставшим, но он должен был испытывал боль от всех порезов и ожогов.
Он второй раз прикоснулся языком. Затем третий.
— Я защищаю тебя.
От него любая женщина могла сойти с ума. Джульетта не могла глядеть на его прекрасное лицо без желания стереть эти ужасные отметки. Его прикосновение было невероятно мягким, заставляя все ее внутренности переворачиваться и скакать. Капельки пота стекали вниз по ложбинке между ее грудями, и она была уверена, что они не имели никакого отношения к влажности. Небольшие ожоги, после оказанной им помощи, чудесным образом перестали жечься. Когда он, наконец, поднял голову и взглянул на нее своими темными глазами, она увидела абсолютный голод, тлеющий там.
Риордан позволил ее руке выскользнуть из его пальцев, прежде чем отойти от нее к реке. Джульетта села, привалившись спиной к стволу дерева, внимательно наблюдая за Риорданом.