– Никуда не ходите, Лэйси! – обеспокоено предостерег Джейсон, когда она бросилась к двери.
– Я должна, Джейсон. Кажется хищник забрался в сарай! – крикнула она, схватив висевшую у двери винтовку. – Он же всех перережет, если его не пристрелить или хотя бы не напугать.
Стук двери поставил точку на доводах Джейсона.
Лэйси сразу же поняла, что кошка проникла в сарай через маленькое оконце, прыгнув с дерева. В сарае шла настоящая битва. Теперь уже ржали и мул, и ее старый жеребец, и лошадь Джейсона. Даже корова подала голос. В этом хоре животных все перекрывало оглушительное кудахтанье кур и злобное рычание хищника.
«Надо хотя бы прогнать эту дрянь отсюда», – сказала себе молодая женщина. Распахнув дверь настежь, она ворвалась в помещение и выстрелила в потолок.
Эхо от выстрела еще не успело затихнуть, как кошка, выскочив наружу, со всех ног бросилась в сторону холмов. Лэйси выругалась и поспешила к своим питомцам. Мул стоял, сильно дрожа и вращая обезумевшими от страха и боли глазами.
Подойдя ближе, женщина невольно вскрикнула от жалости к своему старичку. Круп и бедра его прорезали глубокие царапины, оставленные когтями зверя. Из них на земляной пол капала густая, темная кровь. Лэйси бросилась к пустой торбе, схватила ее и, выскочив на улицу, принялась руками сгребать в нее снег. Затем она бегом вернулась и стала кидать его пригоршнями на раны животного. Вскоре кровотечение прекратилось. Рассмотрев царапины получше, Лэйси поняла, что ее старый приятель требует серьезного лечения.
Всего несколько минут ушло у нее на то, чтобы оседлать Гнедую и доскакать до ранчо Карлтона. Спустя четверть часа она уже стучала в дверь Мэтта.
– Лэйси, мне очень жаль, но вы с ним, очевидно, разминулись, – сказала Лупа, открывшая ей дверь. – Он минут пятнадцать назад поскакал в город.
Молодая женщина кивнула, извинилась и направила лошадь в Маренго.
Мэтт остановился и забрал предназначавшуюся ему корреспонденцию в небольшом магазинчике, который служил одновременно и почтой. Прикупив большой мешок табака, Карлтон направился по улице к салуну.
Первое, что бросилось ему в глаза, когда он вошел туда, были Трэй Сондерс и Сэлли Джо, сладко спавшие за одним из крайних столиков. Он вопросительно посмотрел на Пита.
– Давно они здесь?
Тот криво улыбнулся:
– Со вчерашнего дня. Всю ночь просидели. Собственно, они окончательно осоловели что-то около полуночи. Ну, я и не стал их выгонять. Трэй вообще на ногах не стоял. Куда уж тут в седло!
Мэтт бросил многозначительный взгляд на лестницу:
– Они что, так и просидели за столиком все это время?
– Ага, – кивнул Пит. – И не поднялись. Просто пили и пили себе.
Карлтон подошел поближе и неприязненно рассмотрел спящую пару.
– Ах вы, бедолаги, – с иронией произнес он, повернув голову Трэя к себе. Тот сладко посапывал во сне, причмокивая губами. У певицы размазалась вся ее обильная косметика. Это зрелище было ужасным.
Мэтт уже хотел тряхнуть Трэя за плечо, как вдруг распахнулась дверь и в салун влетела запыхавшаяся Лэйси.
– Мэтт, – обратилась она к нему, подойдя ближе. – Нужно, чтобы вы приехали, а то…
Она невольно осеклась и побелела как снег, увидев спавших за столом Трэя и Сэлли Джо.
– Вот что, Лэйси, это никак не то, что ты думаешь, – тихо произнес Карлтон. – Не сомневаюсь, что муж все тебе объяснит.
– Этого не потребуется, – ледяным голосом произнесла она. – Мне наплевать, с кем и как он здесь общается. Меня мой старый мул сейчас заботит. На него дикая кошка набросилась и надо что-то делать с его ранами. Вы его не осмотрите, Мэтт?
– Конечно, Лэйси, – с готовностью ответил тот. – Но не думаешь же ты, что…
Он замолчал, потому что от стола, совершенно синхронно, оторвали головы друзья-собутыльники и в крайнем изумлении уставились на стоявших. Поняв, кто перед ним, Трэй тихо выругался, а Сэлли Джо, мгновенно протрезвев, покраснела как рак.
Прежде чем кто-нибудь из них произнес хоть слово, молодая женщина, гордо вскинув подбородок, устремилась к дверям. Трэй попытался крикнуть ей вслед, чтобы она вернулась, но рот его пересох настолько, что у него ничего не вышло. Пока он откашливался, Лэйси уже и след простыл. Трэй попытался подняться из-за стола, но Мэтт снова усадил его.
– Ну на кого ты похож, приятель? И не пытайся сейчас говорить с ней. Отправляйся домой и приведи себя в порядок.
– Мэтт, да не то она подумала! – в отчаянии простонал тот, пятерней пытаясь расчесать слипшиеся волосы. – И Сэлли Джо, и мне, обоим нам было вчера так погано на душе, что мы решили надраться до поросячьего визга. И надрались. И больше ничего.
– Мэтт, это действительно так, – вмешалась певица, без улыбки глядя на него.
– Послушайте, – Карлтон жестом призвал всех молчать и слушать. – Я вам верю, но гораздо важнее, чтобы и Лэйси в это поверила. Теперь, сынок, дела твои плохи по-настоящему, – обратился он к Трэю.
– Да черт меня возьми, разве я знал?! – вскричал тот и грохнул кулаком по столу. Поднявшись из-за стола, он натянул куртку, а затем небрежно шлепнул на голову шляпу. – Я еду домой отскребаться от грязи. От меня, наверное, несет так, будто я в медвежьей берлоге ночь провел.
– Фу! – фыркнул Мэтт, когда Трэй прошел мимо него. – Нет, приятель, от тебя хуже пахнет.
Кивнув на прощание Сэлли Джо, он последовал за другом.
Едва Лэйси ступила на порог коттеджа после своего идиотского визита в Маренго, как Джейсон, по ее окаменевшему личику, понял, что произошло нечто из ряда вон выходящее. Он видел, что приехав, она с Карлтоном сразу же последовала в сарай. «Неужели ее старый мул околел?» – предположил Крэйн.
– Что с мулом? – спросил он, когда Лэйси сняла с себя куртку и стала развязывать шаль.
Вытянув к огню окоченевшие руки, она ответила:
– Все с ним будет в порядке, как только он немного придет в себя. Мэтт промыл раны и смазал их чем-то.
– А что с коровами и остальными лошадьми? Им тоже досталось от кошки?
– Нет, она их не тронула, но они до сих пор беспокоятся.
Когда Лэйси, усевшись в кресло и не говоря ни слова, уставилась в огонь, Джейсон участливо спросил:
– Что-нибудь еще стряслось? Стряслось ведь, я вижу, Лэйси.
Та тяжело вздохнула и прекратила раскачиваться. В нескольких словах женщина передала Крэйну, как развивались события после того, как она отправилась на поиски Мэтта в Маренго.
– Ну, теперь вы видите, Джейсон, что были неправы, когда с пеной у рта доказывали мне, что Трэй любит меня. Он ведь прямо отсюда отправился на всю ночь к этой певичке.
В глазах Джейсона Крэйна запылали гнев и боль. С минуту он молчал, а потом тихо произнес:
– Простите меня, дорогая, но этот негодяй все-таки любит вас.
Лэйси расхохоталась:
– В одном вы правы, Джейсон. В том, что он действительно негодяй. А то, что вы приняли за любовь – всего лишь вожделение, не более того.
– Я в этом не уверен, – не сдавался Крэйн. – Поверьте, я редко ошибаюсь в людях. Я же вижу, что Трэй ревнует к вам всех и вся. Когда ваш муж остался обедать с нами, он метался, как дикая лошадь, загнанная в каньон.
– Хорошо, но теперь я твердо знаю, что сидеть здесь и дожидаться весны у меня нет больше сил. Я должна уехать отсюда и как можно скорее.
Он ничего не ответил. Сейчас уже Джейсон не мог с полной определенностью сказать, едет он в обществе Лэйси или нет. Вполне вероятно, ему придется уехать отсюда с другой женщиной.
ГЛАВА 21
Лэйси сновала по кухне, собирая ужин на стол. Уже кончился январь и шла первая неделя февраля. Она бросила взгляд в комнату, где сидел у камина Джейсон и смотрел на огонь.
Утром больного посетил доктор и, осмотрев ногу, объявил, что его пациенту уже можно вставать и осторожно передвигаться на костылях, которые Карсон принес с собой.
– Но избегайте перегружать больную ногу, – предупредил он после того, как помог Крэйну подняться и показал, как пользоваться костылями. – Не хотите же вы остаться на всю жизнь хромым. Придет весна, вот тогда и бросите их.