прим. 5
Автор не совсем прав, утверждая, что руны использовались только германскими народами - см., напр.: А. Б.Платов. Славянские руны. М., 2000. - Прим. ред.
прим. 6
Имеется в виду книга Э. Торссона Runelore. A Handbook of Esoteric Runology. York Beach. 1987.
прим. 7
Здесь и далее тексты Старшей Эдды приводятся впереводе А.Корсуна по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1973. - Прим. ред.
прим. 8
Сильные - т.е. боги, др.-исл. regin
прим. 9
Тул (др.-исл. thulr) - тот, кто произносит сакральные речи
прим. 10
M.Osborn S.Longland. Rune Games. L ., 1982.
прим. 11
R.Blum. The Book of Runes. NY, 1982. Руническая система Ральфа Блюма открыла мир рун для многих новичков; однако, те, кто серьезно занимаются рунологией, видят, что его система полностью расходится с истинной системой Футарка. Таким образом, какие бы личные «озарения» Блюм не внес в трактовку каждой отдельной руны, его система в целом должна быть, к сожалению, названа абсолютно искусственной.
прим. 12
Past vs. non past. - Прим. ред.
прим. 13
В современном английском слово ordeal употребляется, в основном, в значении "(тяжкое) испытание", но в свое время использовалось также в значении «суд Божий», что действительно несколько приближается по смыслу к «судьбе», т.е. к тому, что суждено. Трактовка данного слова автором как «изначальная доля» связана, вероятно, с его известной склонностью к идеологии Гвидо фон Листа, в которой префикс иг- трактовался как сакральный в значении «изначальности», «предвечности». Т.е. автор, по всей видимости, разбивает слово ordeal н а древнее ur- и совр. англ. deal, «доля». - Прим. ред.
прим. 14
C.G.Jung. Synchronicity. Princeton, 1973. См. также: М.- L. von Franz. On Divination and Synchronicity. Toronto, 1980
прим. 15
Все три данные произведения приводятся в переводе А.Коддая.
прим. 16
Автор ошибается, утверждая, что европейский зубр вымер. Весьма значительные популяции его существуют, например, в России и Белоруси. - Прим. ред.
прим. 17
Изначально вместо введенного христианским переписчиком имени Христос здесь стояло имя Хрофт ("Скрытый", т.е. Один).
прим. 18
Е. Thorsson. Runelore. A Handbook of…
прим. 19
Автор употребляет английское слово stave («дощечка», «жердь») в тех же двух значениях, которое имеет более древнее скандинавское слово stafir - как обозначение и самих рунических знаков, и дощечек (или иных предметов), на которых они начертаны. Следуя автору, и мы в данном переводе употребляем термин став в обоих этих смыслах. - Прим. ред.
прим. 20
1 дюйм равен 25,4 мм. - Прим. ред.
прим. 21
E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P. 147.
прим. 22
E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P.83-89.
прим. 23
Здесь автор апеллирует к тому, что Пасха (англ. Easter. или Eostre) является поздним христианским замещением более древнего германского праздника богини Остары. - Прим. ред.
прим. 24
Древние германцы считали количество суток не днями, а ночами.
прим. 25
E.Thorsson. Futhark… P.I08-II6.
прим. 26
Аттами (др.-исл. oettir) в Скандинавии называют иногда стороны света (их восемь). - Прим. ред.
прим. 27
E.Thorsson. Futhark… Р.91-93.
прим. 28
E.Thorsson. Futhark… Р.87.
прим. 29
Оверкиль - на морском сленге - переворот судна; впереносном смысле - полная катастрофа. - Прим. ред.