Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В этом столпотворении никто не заметил, как Джек тихо, словно уж, отполз в сторону и скрылся в придорожных кустах.

* * *

— Опять убегаешь? Неужели ты надеешься спрятаться от меня в мире, где всё подвластно моей воле?

— Всё, кроме меня самого! Ты мне какие только козни не строишь — а у меня до сих пор ни короны на голове, ни кольца на пальце! Так и буду убегать — авось и до фермы своей добегу…

— Это тебе не поможет — ведь её тоже придумал я…

— А вот посмотрим! В родном доме и стены помогают! Мне там каждый камешек знаком, каждая травиночка! Ворота закрою, пудовый замок повешу, двери бревном подопру — пусть хоть всем королевством ко мне приходят, не выйду…

— Да, Джек, дураком я тебя создал, дураком ты и остался. Думаешь, на ферме ты будешь в безопасности? Многие сказочные герои и вовсе с печи не слезали, но не жениться на принцессе так и не смогли… Что ж, если хочешь — побарахтайся ещё немного. Моя сказка выйдет на пару страниц длиннее…

* * *

Ворота фермы были открыты. Над трубой поднималась тоненькая струйка дыма: изгибаясь на ветру, она словно бы манила Джека в дом, где его милая Джули уже наверняка готовилась накрывать на стол. Всё вокруг было настолько родным, что Джек был готов броситься вперёд с раскрытыми объятиями — туда, к собственноручно отстроенному дому, яблоневым деревьям, огороду, где только начали завязываться тыквы, сараю, колодцу с потемневшим от воды и ветра воротом…

И в этот момент он ощутил неожиданное, непреодолимое желание напиться ледяной воды из своего колодца.

— Хлебну водички с дороги, — бормотал Джек, крутя скрипящий ворот. — Да и умоюсь заодно… Смою пыль чужих стран, чтоб они сгорели все подчистую… То-то Джули удивится — в окно выглянет, а я здесь, румяный, красивый… Вытащив ведро, он поставил его на край сруба и уже опустил лицо к тёмной воде, как вдруг заорал не своим голосом.

Вместо его собственного, прекрасно знакомого лица ему навстречу высунулась страховидная рожа — вытянутая, покрытая зелёной чешуёй и моргающая изумрудными глазами.

— Добрый человек, — прохрипела рожа, открыв зубастую пасть, — отпусти меня… кхе-кхе… обратно в воду. Я тебе… кха… пригожусь. Желание любое выполню.

— Как… любое? — выдохнул Джек, опознав в чудовище, ворочающемся в ведре, огромную рыбу.

— Ну… не любое, — вздохнула она. — Вечную молодость не дам: кабы умела, сама бы пользовалась… кхе-кхе! Гору золота тоже не принесу, и не спрашивай, почему, — рыба вдруг помрачнела. — А вот если, скажем, принцессу в жёны… Ты только в колодец меня кинь поскорее, пока я тут не задохнулась…

— Ах, в колодец? — страшным шёпотом спросил Джек. — Я тебя, старая сводня, в котёл сейчас кину! С лучком да с картошечкой!

Ухватив рыбу за хвост, он раскрутил её в воздухе и от всего сердца шмякнул головой о сруб. Ведро с грохотом и плеском свалилось внутрь, но Джек, не обратив на это внимания, бросился с рыбой к сараю. Там он швырнул её на чурбак, на котором колол дрова, и, схватив лежащий рядом топор, разрубил зелёной бестии брюхо.

Из распоротого живота на гладкое дерево выкатилось золотое кольцо. Оно сверкнуло на солнце, на миг ослепив Джека; протирая глаза, он услышал звук, который последнее время нравился ему всё меньше и меньше.

Топот копыт.

В ворота фермы влетели всадники. Перепуганному Джеку показалось, что в их руках блестят обнажённые мечи: но при ближайшем рассмотрении это оказались медные трубы.

Что для него, если вдуматься, было гораздо опаснее.

— Будь благословен сей день! — под пение труб провозгласил один из всадников. — Наконец-то отыскалось кольцо короля Норберта, залог благополучия нашего государства! Возрадуйся, незнакомец! Тебе, без сомнения, известно, что нашедшему это сокровище обещана рука королевской дочери, прекрасной принцессы Джиневры…

— Нет! — взвизгнул Джек. — Это не я нашёл! Это… вот, рыба! Видите, ещё дышит? Это не рыба, а… заколдованный принц! Отвезите его своей принцессе, пусть она его поцелует, а там и свадьбу можно играть! А меня оставьте в покое!

— Скромность твоя под стать будущему королю, — поклонился всадник, — но увы, мы не можем оценить её по достоинству. Садись же скорее в седло, ибо принцесса слишком долго ждала славного часа, когда кольцо вернётся во дворец…

Джек метнулся вперёд, проскользнул под брюхом ближайшего коня и по лестнице, стоявшей у стены, взлетел на крышу дома. Пинком отшвырнув лестницу, он подбежал к трубе, из которой до сих пор поднимался дымок. Наверняка в печи жарко горел огонь…

— Лучше бы вы согласились на рыбу! — крикнул он остолбеневшим всадникам внизу. — А теперь плакало ваше кольцо вместе с будущим королём! И с этими словами он швырнул кольцо в печь.

Из трубы вырвался столб пламени. Земля дрогнула: всадники взвыли и рассыпались в прах. Налетел ветер, взметнувший солому на крыше; облака над головой Джека разошлись, и оттуда спустились три птицы невиданных размеров. На спине самой огромной восседал белобородый старец в длинной развевающейся мантии.

— Радуйтесь, люди! — прокричал он неведомо кому. — Радуйтесь, ибо уничтожено Кольцо Злодейства и сгинул Чёрный Король! Слава герою, спасшему нас! Воздайте ему великую хвалу! Воздайте хвалу будущему супругу принцессы Джариэль! Ноги Джека подкосились, и он без сил опустился на крышу.

— Твоя взяла. Больше не играю. Забирай меня в Кальдеру и жени на Дженнифер, пока я с ума не сошёл. Дураком быть я уже привык, а сумасшедшим жить неохота…

— Быстро же ты спёкся, — улыбнулся я. — Ко мне только начало приходить вдохновение. Ну, будь потвоему: вернёмся к началу нашей сказки…

Весело насвистывая, я вырвал три страницы из тетради, сложил из них самолётики и запустил их в форточку. Помахав вслед неудачным приключениям моего глупого героя, я бегло просмотрел то, что осталось в тетради и, вполне довольный результатом, снова принялся писать.

— Отдыхай, — шепнула принцесса, когда его губы позволили ей это. — Как только ты наберешься сил, состоится наша свадьба — и я не хочу, чтобы ты заставлял меня ждать…

— Не беспокойся, — тихо сказал Рианлин, привлекая её к себе, — у меня найдутся силы. Объяви народу, что наша свадьба состоится послезавтра.

— Послезавтра? — в шутливом расстройстве протянула Дженнифер. — Почему не завтра?

Промедлив долю секунды, Рианлин ответил:

— Дай мне один день. Я хочу полностью осознать своё счастье и подготовиться к новой жизни. Жизни с тобой, любимая…

* * *

— Подожди! Ты думаешь, я тебе поверю? Я-то не золотоволосая принцесса, я твои хитрости насквозь вижу! Думаешь, снова удастся меня провести? Не испытывай моё терпение, Джек, а то женю тебя на лягушке и живи, как хочешь…

— Ладно, сказочник, шутки в сторону. Давай заключим договор. Ты даёшь мне один день, только один — и ни в чём не мешаешь. Если я найду способ отвертеться от свадьбы — будешь придумывать своей сказке другой конец. Если у меня снова ничего не выйдет — так и быть, женюсь.

— Идёт! Но учти: даже если я отойду в сторону, против тебя станут работать все законы сказочного мира. А эта сказка закончится хорошо, Джек, хочешь ты того или нет…

* * *

…Джек медленно брёл по мостовой, уныло глядя себе под ноги. Последний день его свободы близился к вечеру, и похоже, пора было признать своё поражение. Все хитрости, которые он сумел изобрести, обернулись полным провалом.

За время своих странствий Джек повидал многое. Он выходил победителем из битв с великанами, разгадывал загадки грифонов, а однажды умудрился побывать на том свете и вернуться. После всего пережитого даже законы сказочного мира казались ему лёгкой преградой; но он не ожидал, что столкнётся с женским упрямством. Против этого врага не было оружия.

За один день герольды Дженнифер успели разнести по всему королевству весть о предстоящей свадьбе принцессы. Само собой разумеется, весь народ стоял на ушах в ожидании радостного события, сулившего мир, благоденствие и бесплатную выпивку. Неудивительно, что Джеку так и не удалось найти ни единого человека, который бы согласился помочь ему испортить этот праздник.

3
{"b":"118704","o":1}