Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В чем дело? — крикнул он.

— Грузовик, — ответил водитель, вытянув шею, чтобы лучше видеть. — Он перегородил чертову дорогу!

Их глаза расширились, когда они увидели, как из смятой машины к бронированному фургону выскочили четверо в масках.

— Ублюдки напали в туннеле! — воскликнул Кук.

Задняя дверь перегородившего дорогу грузовика открылась, и на дорогу выскочили три фигуры в спецовках. Их лица тоже были скрыты под масками. Кук успел заметить в руках у двоих тупорылые предметы — не иначе как дробовики. Третий держал что-то более громоздкое.

— Включи радио! — приказал Келсо инспектор. — Пусть пришлют подмогу! Надо запечатать вход и выход!

Келсо хлопал глазами, все еще оглушенный. Но слова Кука вывели его из оцепенения. Он дотянулся до передатчика и нажал кнопку:

— Всем группам, это Головной. Требуется немедленное подкрепление к Блэкволлскому туннелю. Происходит ограбление.

Он подождал подтверждения, но из приемника не слышалось ни звука. И Келсо, и Кук одновременно поняли, в чем дело.

Водитель взглянул на Келсо:

— Что случилось? Свяжись с ними.

— Он не может. — В голосе Кука слышалось раздражение. — Чертов туннель мешает связи! Придется рассчитывать только на себя!

Он потянулся к тридцать восьмому калибру на бедре, а Келсо полез в карман бронежилета за своим револьвером.

— Извини, Дэйв, — сказал Кук водителю, — тебе тоже придется принять участие.

— Хорошо, шеф.

Полицейские водители обычно не вмешивались в стычки, но Райли понимал, что на этот раз выбора нет.

Келсо распахнул дверь и вырвался из рук схватившего его за плечо мужчины, чью машину помяла «Гранада». Человек отшатнулся, когда в лицо ему уперся ствол револьвера.

— Что такое? — воскликнул он, вытянув перед собой руки, словно мог защититься от пуль из «Смит-и-Вессона».

Вылезший из машины Кук грубо оттолкнул его:

— Лезь в свою машину и сиди там!

Он присоединился к Келсо, и они поспешили вмешаться в разыгрывавшуюся впереди сцену.

Между ними и бронированным фургоном было с полдюжины автомобилей. Водители вылезали посмотреть, что случилось впереди, и так же быстро запрыгивали обратно, увидев две приближающиеся фигуры в масках и с револьверами. Вооруженные люди залезали в машины, выдергивали ключи зажигания и бросали на дорогу. Один водитель пытался протестовать и получил по голове рукояткой револьвера. Туннель заполнился металлическим гулом, отражавшимся от изогнутых стен и усиливающимся акустикой замкнутого пространства. К шуму добавились сигналы протянувшихся до въезда в туннель машин. Кук вдруг понял, что за громоздкий предмет тащит третий бандит: они взяли цепную пилу, чтобы, пробив бронированный бок, вскрыть фургон, как консервную банку.

— Ложись! — крикнул инспектор и, пригнувшись, бросился вперед.

Келсо нырнул и кинулся по внутренней полосе, используя машины как прикрытие. Он двигался мимо «Аллегро», и сидевшая там женщина с любопытством посмотрела на него, но, заметив револьвер, вытаращила глаза. Кук был чуть впереди на противоположной полосе, Дэйв Райли следовал чуть сзади. Подняв голову, Келсо увидел двух вооруженных бандитов всего через несколько машин, один двигался к середине дороги, другой стоял на дальней стороне.

Первый должен был скоро заметить Кука и Райли между двумя рядами машин, и Келсо поспешил вперед, надеясь добраться до грабителей, прежде чем инспектор и водитель будут обнаружены.

Он рискнул взглянуть на бегу поверх крыши машины и замер, увидев, что ближайший бандит остановился и целится в центр туннеля.

— Стоять, ты! — послышался голос человека в маске.

Кук почувствовал себя голым под взглядом черной двустволки. Припав на колено, он поднял свой тридцать восьмой калибр:

— Полиция! Бросай оружие!

Вместо этого человек в маске поднял дробовик к плечу и взвел оба курка.

— Брось оружие! — крикнул Келсо, двумя руками, вытянутыми поверх крыши автомобиля, сжимая «Смит-и-Вессон».

Бандит развернулся и спустил один курок. Крупная дробь искромсала сверкающую поверхность автомобиля, но, инстинктивно отреагировав, Келсо успел упасть, как только стволы качнулись в его сторону.

Кук открыл дверь ближайшей машины, с облегчением обнаружив, что она не заперта, и использовал ее как укрытие. Сидевшая внутри женщина отпрянула, чуть не забравшись на колени водителю.

С оглушительным звуком дробь попала в дверь, толкнув ее на стоящего на корточках инспектора, часть заряда задела его одежду. Окно вдребезги разбилось, и на голову Куку посыпались осколки. Он оттолкнул дверь и без колебания встал на ноги, зная, что бандит использовал оба патрона. Приблизившись, он схватил дробовик за ствол, а своим оружием воспользовался как дубиной. Кук получил острое удовольствие, когда рукоять револьвера коснулась головы под маской. Схватившись, оба мужчины упали на жесткое бетонное дорожное покрытие.

Райли бросился на помощь старшему, но запнулся, увидев вытаращенные глаза другого бандита, стоявшего в промежутке между машинами, не доехавшими до столкнувшихся. Хоть и нетвердой рукой, тот целился Райли прямо в грудь.

Полицейский водитель был без оружия, поскольку не собирался принимать активного участия в задержании. Он увидел, как курки обоих стволов отошли назад.

— Келсо, стреляй в подонка! — крикнул Райли.

Келсо, перелезавший через капот «Аллегро», остановился на полпути. Полуприсев, он направил на бандита «Смит-и-Вессон», не желая стрелять, но понимая, что это необходимо. И нажал на курок.

Однако ничего не произошло.

Оба ствола дробовика выстрелили, и Райли отбросило назад, его ноги оторвались от земли, руки раскинулись, туловище согнулось, когда заряд прошел через живот. Как слабо набитый мешок, водитель упал на бетон и больше не двигался.

Долю секунды Келсо и бандит смотрели на неподвижную фигуру. Даже Кук перестал бороться с полуоглушенным бандитом на земле. Цепная пила не прекращала своей работы.

Человек в маске с дымящимся дробовиком быстро перевел взгляд с убитого полицейского на Келсо. Дикая паника отразилась в глазах под маской. Келсо соскользнул с капота «Аллегро» и устремился к нему. Бандит повернулся бежать, и Келсо вздрогнул от раздавшегося за спиной выстрела. Дробовик упал на землю, а бегущий преступник закричал и руками попытался дотянуться до раны в районе позвоночника. Он упал, корчась от боли, когда Келсо догнал его. Звук цепной пилы резко смолк, и фигуры в масках вокруг бронированного фургона побежали и нырнули под заблокировавший туннель грузовик, направляясь к двум легковым машинам, ждавшим на другой стороне.

Келсо услышал сзади тяжелые шаги и обернулся. К нему бежали Мак-Дермотт и трое других оперативников. Револьвер Мак-Дермотта все еще был направлен на распростертого бандита, и Келсо понял, что это стрелял он.

— Келсо, ублюдок! Что же ты промедлил и ждал, пока он не убил Райли?

Тяжело дыша, сержант ногой отбросил дробовик. Другие полицейские протиснулись дальше и побежали вслед за удиравшими преступниками.

— Револьвер дал осечку! — крикнул Келсо, но Мак-Дермотт не слушал его. Он помог Куку встать на ноги.

— Ну и дерьмо! — сказал Мак-Дермотт инспектору.

— Заткнись и беги за остальными!

Бросив на Келсо злобный взгляд, Мак-Дермотт бросился за своими товарищами.

Кук прошел мимо Келсо, не глядя на него. Он опустился на колени рядом с неподвижным водителем и двумя пальцами пощупал под челюстью пульс. Потом встал и посмотрел на Келсо.

— Оставайся здесь и присмотри за этими двумя. — Он указал на лежащих ничком бандитов. Больше инспектор ничего не сказал, но Келсо почувствовал в его словах неприязнь. И знал, что она относится к нему.

Кук повернулся и ушел, а Келсо оставалось только бессмысленно смотреть на свой револьвер.

2

Редкий случай — но лифт взял только одного человека и, гудя, поднялся на пятый этаж Скотланд-Ярда. Келсо, прислонясь к задней стенке кабины лифта, повесил голову, словно рассматривая свои светлые, но грязные кроссовки. Он глубоко затянулся последним дюймом сигареты, наполнил легкие м выпустил голубой дым.

3
{"b":"11870","o":1}