Литмир - Электронная Библиотека

Поняв бесполезность сцен, Касс сдалась, надеясь только, что толстая одежда защитит ее от его посягательств. Он ведь не будет таким мстительным и грубым, не станет раздевать ее в присутствии дюжины погонщиков. А вдруг будет?

Глава 9

Кэсс проснулась на рассвете и почувствовала себя в каком-то теплом коконе, вернее в ловушке, потому что руки Стива по-хозяйски накрыли ее грудь, а нога лежала на ее бедре. Вчера вечером он дрожал от холода, сейчас же казался раскаленной печкой.

Она зашевелилась, пытаясь освободиться, и услышала его шепот:

— Ты просто разжигаешь мужчину, Кэсси.

— Выпусти меня, дурак!

Сняв с себя его руки, она неуклюже села и настороженно огляделась по сторонам. Джек Пожиратель Собак и Булли Куинт пили у костра кофе, приготовленный Кислым Пойлом, Крис Альдерс стоял неподалеку, наблюдая, как слабые оранжевые полоски касаются каменных пальцев, стягивающих вниз ночное небо. Кислое Пойло гремел посудой, готовя завтрак. Собравшиеся у кухни погонщики старались не смотреть на Касс.

Она отбросила одеяла, встала, разглаживая помятую одежду, и сразу ощутила пронизывающий холод.

Сердито взглянув на мужа, который привстал и потянулся, как сытый лев, она надела куртку, взяла ботинки, в одних носках пошла к ближайшей повозке и сунула ноги в ледяную обувь.

Стив тем временем свернул их постель, вытащил тяжелое одеяло, служившее ему курткой, заткнул за пояс пистолет и, насвистывая, подошел к Кэсс, которая наливала себе кофе.

— Я тоже попробовал бы этого кофе, Кэсс. — Но, увидев, как сверкнули ее глаза, тихо добавил;

— А если ты собираешься ошпарить меня, оставь эти мысли, иначе я стяну с тебя штаны перед всей командой и отшлепаю по восхитительной маленькой заднице.

— Только дождись, пока я возьму свой хлыст. Я искромсаю тебя так, что Кислое Пойло сможет сделать из тебя тушенку. Почувствовав на себе взгляды погонщиков, она быстро налила мужу кофе и с грохотом поставила котелок на решетку.

Кислое Пойло приготовил на скорую руку завтрак из сухого печенья и бекона, посовещался о чем-то со Стивом и ударил по оловянной тарелке, приглашая всех приняться за еду. В течение дня Касс не раз видела, как многие погонщики по-приятельски разговаривают с ее мужем.

Возмущенная до предела, она тем не менее не видела способа помешать ему узурпировать ее власть. Он был мужчиной среди мужчин, даже если и был пижоном, у него было преимущество перед ней, особенно после того, как за прошедшие недели он научился управлять мулами и проделывал это с завидным мастерством даже на трудной горной дороге.

Но хуже всего было то, что ее люди видели их в одном спальнике. Щеки ее вспыхнули, она с силой взмахнула кнутом над головами мулов, тянущих громоздкую повозку в крутую гору. Еще каких-то пять миль, и они прибудут в Фэарплей — небольшой шахтерский городок, где была их первая остановка.

Мысли Кэсс прервал выстрел. Когда ведущие мулы развернулись на повороте, вдруг появились два вооруженных всадника и преградили им путь. За ними, в самой узкой части дороги, виднелся импровизированный шлагбаум из большого бревна с грубым веревочным блоком.

— Остановитесь и платите пошлину, маленькая леди, — сказал рослый всадник с заросшим лицом, направив на нее ружье.

— Это не платная дорога, ее сделали шахтеры из Фэарплея и Гоулд Хилла, чтобы мы доставляли им товары. А кто вы, черт возьми?

— Не горячитесь, мисс, — оскалился второй, показывая желтые зубы. — Всего по доллару за повозку и двадцать пять центов за каждую лишнюю лошадь или мула.

Касс виртуозно выругалась и сказала с усмешкой:

— Не слишком ли дорого? Убирайтесь с дороги, или я с вас шкуру спущу.

— Слушай хорошенько, маленькая ведьма, — угрожающе произнес первый, направляясь к ее повозке. Ее кнут щелкнул, и ружье вылетело у него из рук.

Желтозубый прицелился в Касс, но выстрелить не успел, чья-то пуля свалила его с лошади. Когда Кэсс, не выпуская кнута из рук, спрыгнула на землю, по ней открыли огонь из-за шлагбаума.

Новоявленный сборщик пошлины развернул коня и быстро ретировался.

В этот момент Стив толкнул жену под повозку и, прикрыв ее своим телом, навел кольт на стреляющих.

— Идиотка! Какого черта ты напала на него, пока мы не узнали, сколько их там?

— Я никогда не отступаю перед такими бандитами, — огрызнулась она, прижимаясь к своему защитнику.

Не обращая на нее внимания, он прицелился в человека, к несчастью для себя высунувшегося из-за укрытия. Тот беззвучно упал. К ним подползли Булли и Крис, стараясь не попасть под огонь нападающих.

— Что нам делать, мистер Лоринг? — спросил Крис.

— Лезь под повозку, — рассердилась Кэсс, — и отстреливайся из винтовки, пока Булли пролезет между мулов, чтобы поточнее прицелиться. Горстка бандитов не может остановить целый обоз.

— Судя по выстрелам, их шестеро, но двое уже убиты, — спокойно сказал Стив и приказал Крису:

— Оттащите се в безопасное место. Я собираюсь окружить их. Прикрой меня, Булли.

Касс навела на мужа свой пистолет.

— Если кто-то забыл, хочу напомнить, что приказы здесь отдаю я. Он никогда не лазил по рыхлой горной породе, — сказала она Крису, — и через две минуты окажется на дне каньона.

— У нас нет времени спорить, — вмешался Стив, когда совсем рядом взвизгнула еще одна пуля, перепугав мулов. — Я знаю, что такое обстрел, и не хочу, чтобы это испытала женщина! — Он выхватил у нее пистолет и передал его Крису.

— Уведите ее отсюда, черт возьми. Булли, когда ты услышишь, что я стреляю в них с тыла, ты и еще кто-нибудь бегите быстрее ко мне!

Погонщик кивнул и пополз вперед, используя для прикрытия мулов. Зеке, Джонас и Крис поддержали его огнем, прижимая бандитов к камням.

Стив спустился с дороги, хватаясь за низкорослые колючие кустарники, и ползком обогнул склон горы. Несколько раз он терял опору под ногами, когда сухая, сыпучая земля и камни вдруг ускользали в пропасть, но он чудом держался, карабкаясь вперед. Прошла, казалось, вечность, прежде чем он очутился в тылу противника.

— Думаешь, ему удалось? — спросил Булли между выстрелами.

— Он был стрелком на войне, — ответил Крис. — Два года провел с «Полуночниками Пальмера». Если кто и сможет это сделать, то только Стив Лоринг.

Кэсс, отобравшая у Криса свой пистолет, прицелилась в шляпу, появившуюся за выступом скалы, но, услышав его слова, обернулась.

— Как ты узнал о Стиве и генерале Пальмере?

— На прошлой неделе я встретил генерала в конторе, когда он приходил подписывать бумаги.

Кэсс выругалась. Несмотря на свое желание получить контракт, она не могла примириться с мыслью, что обязана этим влиянию Стива.

Вдруг в тылу противника раздались выстрелы. Не дожидаясь ее команды, Булли, Джек, Джонас и Зеке помчались вперед. С ней остался только Крис, крепко державший ее за руку.

— Мистер Лоринг сказал, чтобы вы находились подальше от опасной зоны, — объяснил он.

— Он так сказал? С каких пор он платит тебе зарплату, Крис Альдерс? — огрызнулась она, пытаясь вырваться.

— С тех пор, как женился на вас, — последовал спокойный ответ.

Стрельба так же внезапно прекратилась, прибежал Джек и закричал:

— Мы одолели их, одолели!

Касс, наконец, выдернула свою руку и побежала к валунам, легко перепрыгнув через огромную баррикаду. Стив невозмутимо стоял в окружении погонщиков и отдавал приказы.

Место напоминало поле битвы. Вожак неподвижно распластался на земле, чуть дальше на дороге лежал его мертвый товарищ, еще двое, уже связанные, стояли неподалеку.

— Никогда не видел ничего подобного. Он подобрался к ним сзади со стороны обрыва, открыл огонь и, прежде чем они успели моргнуть, уложил большого парня, а потом прикончил вот этого ублюдка. Два трусливых подлеца бросили оружие и сдались, — с благоговейным страхом рассказывал Булли погонщикам, хотя, как и все остальные, давно уже привык к риску и считал его постоянным спутником своего ремесла.

27
{"b":"11839","o":1}