— Может, и так, — проворчал Вели. — Но я не понимаю, какое это имеет значение. Важно то, что теперь совершенно ясно, как Сэндерс вытащил отсюда чемодан незаметно для вас.
— Ну и как же? — осведомился Эллери. — По-вашему, он спустил чемодан в окно, а потом пробежал через проход в задний двор, подобрал чемодан и был таков? Это возможно.
— Что вообще произошло с чемоданом, Эл? Ты сказал, что он соответствует описанию чемодана, исчезнувшего из каюты Кобба. Но как Риттер узнал, что он находится в камере хранения «Холлингсуорта»? Разумеется, мы справлялись у служащих — в камере ничего не было оставлено ни самим Коббом, ни для него.
— Так и есть, папа. Вот тут-то и появляется наш китайский джентльмен. Китайцы называли Гордона Кобба Вентро. Если китаец, приехавший сюда из Китая, взял на время чемодан у Вентро, зная, что тот поселится в пентхаусе «Холлингсуорта», и хочет тайно вернуть его ему, как он поступит? Пойдет в камеру хранения отеля и оставит чемодан для мистера Вентро, как, очевидно, они условились между собой заранее. Китаец не знает, что Кобб мертв, и думает, что все в порядке. После звонка тебе я позвонил Хессе в «Холлингсуорт». Он переговорил с дежурным в камере хранения и все подтвердил. Если я смог об этом догадаться, значит, мог и убийца. Возможно, он сообразительнее любого из нас. А если догадался Риттер, то почему не могли и другие подозреваемые? Возможно, Риттер действовал вместе с Ольгой Отеро.
Лицо Вели прояснилось.
— Эта шлюшка Отеро ускользнула от наших ребят, но зарегистрировалась в отеле. Знаете, если бы все не указывало на Сэндерса… Такие царапины могли оставить острые женские ногти!
— Ну еще бы! — иронически усмехнулся Эллери. — Папа, Бретт появлялся в «Суифтфилде», после того как скрылся в «Мейсис»?
Инспектор нахмурился.
— К тому времени, когда я уходил из управления, нет, — ответил он и повернулся к сержанту. — Вели, спустись и приведи сюда уборщика. Потом позвони на Сентр-стрит. Пусть пришлют фургон из морга.
— Еще одна работенка для дока Праути, — ухмыльнулся Вели, выходя в коридор. — Лучше постарайтесь его поймать, инспектор.
Эллери подошел к комоду, открыл верхний ящик и вынул колоду карт.
— Папа, — сказал он, передавая их инспектору, — есть одна вещь, которая необходима и фокуснику, и карточному шулеру, — это ловкие пальцы. Смит — шулер. Риттер, или Корри, был и тем и другим. Поэтому в степени ловкости рук он должен превосходить Смита. Но, совместно облапошивая простаков за игрой в покер, оба проявили удивительную смекалку. Взгляни-ка на эти карты.
Инспектор Квин тщательно обследовал карты.
— Они крапленые! — заявил он, продолжая изучение. — Аккуратная работа. Одна крошечная точка на рубашках тузов, две — на рубашках королей.
— Система достаточно проста, но самое интересное в ней то, что Риттер и Смит могли свободно манипулировать, сдавая карты. Играя вместе, они не нуждались бы в крапленых картах. Следовательно, они не всегда работали совместно. Возможно, Риттер и Смит устраивали дружеские игры со своими сообщниками, и кто-то из них надувал остальных, пользуясь краплеными картами.
— Ну и что из того, Эл? — спросил инспектор, кладя колоду в карман. — Мы и так знали, что они мошенники.
— Я думаю, что крапленые карты важны, — настаивал Эллери. — Когда шулеры сидят за столом, они не слишком доверяют друг другу и всегда вскрывают новую колоду. Тот, кто пометил эти карты, должен был это сделать после начала игры.
Инспектор улыбнулся:
— Едва ли даже Невероятный Корри мог во время игры метить карты булавкой.
— Не мог, — согласился Эллери. — Вот почему эти отметины так важны!
Глава 15
АРЕСТ
Эллери и инспектор Квин обернулись, когда сержант Вели втолкнул в комнату негра в голубом комбинезоне и коричневой рубашке.
— Вот вам уборщик, — доложил Вели. — Его зовут Добб.
Очевидно, сержант не предупредил Добба, что Риттер убит. Взглянув на труп, уборщик в ужасе отпрянул и налетел на массивную фигуру Вели. Некоторое время он молча открывал и закрывал рот.
— Добб, — резко заговорил инспектор, — вы можете опознать этот труп?
Негр кивнул.
— Кто это?
— Боже милостивый, неужели он мертв? — с трудом вымолвил уборщик.
— Убит, — ответил инспектор.
При этом слове Добб вздрогнул всем телом.
— Кто же он? — снова спросил инспектор.
— Мистер Корри, босс.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Я уже неделю его не видел.
— Вы убираете комнаты?
— Нет, сэр. Я подметаю коридоры и выношу мусор. В комнаты я не вхожу.
— Когда вы последний раз были здесь?
— Я здесь вообще не был, босс. Ведь я сказал вам, что не вхожу в комнаты. С тех пор как мистер Корри снял эту квартиру, я сюда ни разу не заходил. Джентльмены сами прибирают у себя.
— Что вы знаете о привычках Корри?
— Ничего, босс.
— Где вы были сегодня после полудня?
— В домах на другой стороне улицы. Я обслуживаю шесть домов.
К облегчению Добба, скрип ступенек прервал допрос.
В комнату вошел широкоплечий полицейский.
— Ваш человек сидит у нас в машине, инспектор Квин, — сказал он. — Привести его сюда?
— Да. — Когда полицейский вышел, инспектор снова обратился к Доббу: — Где вы живете?
— У меня комната в полуподвале, босс.
— У Корри бывало много посетителей?
— Не знаю, сэр.
— Но вы видели хоть кого-нибудь?
— Видел, как однажды сюда приходил здоровый мужик.
— Знаете его имя?
— Нет, сэр.
— Можете его описать?
— Высокий, широкоплечий.
— С большим носом? — наугад спросил Эллери.
— Да, сэр, с очень большим.
— Когда он приходил? — спросил инспектор.
— Около месяца назад, босс.
Инспектор снова обернулся, когда в комнату вошел Джим Сэндерс в сопровождении полицейского.
Сэндерс посмотрел на труп и молча перевел взгляд на инспектора.
— Вы когда-нибудь видели этого человека раньше, Добб? — осведомился старик, указывая на Сэндерса.
— Нет, сэр.
— Хорошо, Добб, можете идти по своим делам. Позже вы мне понадобитесь. — Инспектор повернулся к сержанту: — Вели, пройдите с ним и взгляните, нет ли у него в комнате пропавшего чемодана. — Когда дверь закрылась, он спросил у Сэндерса, указывая на труп: — Что вы об этом знаете?
Сэндерс нахмурился.
— Ровным счетом ничего. А почему я должен знать?
— Вы когда-нибудь видели его раньше?
— Никогда.
— Это ложь.
Сэндерс закрыл глаза.
Инспектор повернулся к полицейскому:
— Где вы его нашли?
— Мы ждали в его комнате, сэр. Когда он вошел, схватили его.
— При нем был чемодан?
— Нет, сэр.
— Куда вы дели чемодан, Сэндерс? — осведомился инспектор.
Сэндерс открыл глаза.
— Какой чемодан? Что все это значит?
— Если будете продолжать в том же духе, — предупредил старик, — то рискуете оказаться на электрическом стуле. Вы совершенно невиновны, верно? Но мы знаем, что вы следовали за этим человеком от «Холлингсуорта». Вы задушили его, выбросили чемодан, который был при нем, в окно, а потом обошли вокруг дома и подобрали его. Так что не стройте из себя младенца. Где вы оставили чемодан?
Внезапно Сэндерс побледнел и стал дико озираться.
— Чемодан! Он исчез? Разве его здесь не было?
— Где вы его оставили? — Инспектор шагнул к нему.
Силы неожиданно покинули Сэндерса. Он опустился на колени и заглянул под кровать, потом сел на нее и с ужасом посмотрел на старика.
— Я не делал этого, инспектор Квин! Клянусь вам!
— Вы уже достаточно врали мне, Сэндерс. Вы утверждаете, что следовали за Гордоном Коббом всю дорогу из Китая только ради истории для газеты. Разумеется, вы нанялись коридорным в отель, где остановился Кобб, из чистого любопытства, а не для того, чтобы получить доступ в его апартаменты. Потом Кобба убили, и вы снова преисполнились любопытства. Вы следуете за Риттером сюда, поднимаетесь в эту комнату как раз тогда, когда его убили, и говорите, что никогда в жизни не видели этого человека.