Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я летал в Санта-Клару, чтобы встретиться с этим Накамурой, – он очень умен. Очень дружелюбен. Хорошо говорит по-английски. Любит гольф и виски. Но этот парень – палач. Вполне мог бы облачиться в черный балахон с колпаком и носить с собой веревку. Его назначили потому, что очень большие ребята в токийском небоскребе нами недовольны. Им не нравятся наши результаты. Именно поэтому они купили американское подразделение Royal Meisters – хотят большего присутствия на американском рынке.

– Понятно.

– Так что нам придется доказать Накамуре, что мы тоже кое-чего стоим. Ты сможешь?

– Смогу.

– Можешь заставить ребят работать лучше? Подхлестнуть их?

– Конечно.

– Можешь вытащить кролика из шляпы?

Я уже почти было собрался сказать: «Я сделаю все, что смогу» или «Обязательно попытаюсь», но вместо этого произнес:

– Вы сами знаете, что могу.

– Я многого от тебя ожидаю. Будешь пахать у меня, как лошадь. А теперь убирайся. Нам нужно подготовиться к еженедельной конференции по телефону.

Я встал.

Горди выбросил руку вперед.

– Надеюсь, я не совершил ошибку, – сказал он.

Я попытался не улыбнуться.

– Вы сделали правильный выбор…

Когда я вышел из кабинета, Мелани улыбнулась мне.

– Передай привет Бобу, – сказал я.

– Спасибо. Кейт тоже привет.

Я направился к себе в офис. Из мужского туалета выходил Кэл Тейлор. Он наградил меня кривой усмешкой и вытер рот тыльной стороной ладони. Я знал, что он только что хлебнул горячительного, чтобы скрасить послеобеденные часы, – в офисе он не мог себе этого позволить.

– Привет, – сказал Кэл и направился ко мне неровной походкой.

– Привет, Кэл, – весело бросил я на ходу.

– Ты выглядишь, как кот около миски со сметаной, – сказал он. Даже пьяным, что было обычным его состоянием, он оставался пугающе проницательным.

Я вежливо усмехнулся и дружески махнул ему рукой. Всю оставшуюся дорогу до офиса я улыбался. Захлопнув дверь, победно вскинул сжатые в кулаки руки вверх, а потом позвонил Кейт на сотовый.

– Привет, малышка, – сказал я, – ты на работе?

– Нет, я зашла в Starbucks выпить кофе с Клаудией.

Клаудиа была школьной подругой Кейт. Она владела огромным трастовым фондом, и, похоже, кроме встреч со старыми подругами у нее не было других дел. Она не понимала, почему Кейт так упорно держится за свою работу.

– Я только что был у Горди, – сказал я как можно нейтральнее, чтобы не выдать себя.

– И? Не слышу радости в голосе. Ничего не получилось?

– Все получилось.

– Что?!

– Меня взяли, – сказал я громче. – Ты разговариваешь с вице-президентом. Желаю почестей.

Она громко взвизгнула:

– О Боже мой, Джейсон! Это же здорово!

– Ты понимаешь, что это значит? Огромное повышение зарплаты. Серьезная премия.

– Мы должны это отпраздновать, – сказала Кейт, – пойдем в ресторан. Я закажу столик.

– Я себя чувствую, как выжатый лимон, – взмолился я, – у меня был такой трудный день.

– Ладно, не переживай, дорогой. Мы что-нибудь придумаем дома.

Новость быстро разлетелась по офису. Члены «Банды братьев» отреагировали по-разному, но вполне предсказуемо. Рики Фестино был искренне рад за меня. Он вел себя так, словно меня только что избрали не одним из вице-президентов по продажам, а как минимум Президентом США. Брет Глейсон признал мое существование, пожелав «хороших выходных». Что было довольно мило с его стороны, учитывая то обстоятельство, что он только что получил отказ в работе, о которой мечтал. Тревор Аллард игнорировал меня, как, собственно, я и ожидал. Его бешенство было для меня лучшей наградой.

Теперь все встало на свои места. Телевидение в лифте объявило, что словом дня сегодня является «поздравление», и я принял это как добрую примету. Акции Entronics подросли. В лифте пахло свежестью, и меня окружали исключительно приятные люди.

По дороге из холла я заглянул в отдел корпоративной безопасности и нашел Курта за рабочим столом. Я поделился с ним радостной новостью.

– Не может быть, – сказал он. – Ты? Ты победил?

– Да.

Он поднялся и по-дружески обнял меня:

– Ну ты мужик! Готовь место под нашивки, парень.

– Что-что?

– Военный жаргон. Поздравляю, приятель.

21

В машине по дороге в торговый центр я снова слушал своего бравого генерала: «Если тебя атакуют, – лаял он, – действовать нужно немедленно. Враг может выстрелить тебе в спину, когда ты побежишь назад, так же легко, как в грудь, если ты ринешься в контратаку. За то время, что ты читаешь этот параграф, кто-то из твоих товарищей уже погиб. Так что ты должен быстро отдавать приказы. На сомнения нет времени. Просто прими это проклятое решение!»

Я слушал вполуха, весь в мечтах о своей новой работе. Как счастлива будет Кейт, что я наконец начну зарабатывать достойные деньги. Мы сможем переехать. Сразу купим дом, о котором она мечтала.

Я поднялся на эскалаторе к бутику Tiffany's и попросил показать мне броши. Верите или нет, но раньше мне никогда не доводилось бывать внутри, и я с удивлением обнаружил, что их ювелирные украшения расположены не по категориям – ожерелья с одной стороны, серьги с другой, – а по стоимости, чтобы всякий входящий мог сразу понять, что он может позволить себе здесь купить. По одну сторону располагались украшения, которые по силам приобрести обычным состоятельным людям – в основном серебряные с полудрагоценными камнями. По другую – золото и бриллианты – в эту часть магазина могли уверенно заходить только крупные финансовые магнаты.

Когда я описал разыскиваемую брошку, продавщица направила меня явно не в ту часть магазина – в район биржевых трейдеров и финансовых махинаций. Я схватил ртом воздух. Потом она бережно достала морскую звезду из специального стеклянного ящичка, положила ее на черную вельветовую подушечку и начала над ней ворковать.

– Да, это она, – обреченно подтвердил я и перевернул брошку, притворяясь, что всерьез заинтересован тем, как она выглядит сзади, но на самом деле отчаянно пытаясь определить, сколько же все-таки она стоит. Когда я наконец увидел ценник, у меня снова перехватило дыхание. Брошка стоила больше, чем бриллиантовое обручальное кольцо Кейт. Но я напомнил себе, что получил значительное повышение к зарплате, а впереди меня ожидает кругленькая премия, поэтому решительно вытащил банковскую карточку и попросил завернуть брошь в подарочную упаковку.

Когда я подъехал к дому, жизнь снова казалась удивительно прекрасной. Я только что получил повышение, а на пассажирском сиденье рядом со мной лежал крошечный голубой пакет с логотипом Tiffany's. Конечно же, машиной, которая везла меня домой, была моя «акура» – не самая новая, но все равно моя. Я умница, черт возьми, и работаю на замечательную компанию. Я настоящий хищник в джунглях бизнеса.

Кейт выбежала, чтобы встретить меня у дверей. Она потрясающе выглядела в джинсах и белой рубашке, и от нее упоительно пахло. Она обняла меня обеими руками, глубоко поцеловала в губы. Я ответил ей тем же, а потом еще раз. И тут же почувствовал возбуждение.

Когда вы довольно долго женаты, такое вот спонтанное желание приходит не так уж часто, но в этот раз я почувствовал мощный прилив тестостерона. Я ощущал себя воином-завоевателем, вернувшимся домой, чтобы получить заслуженную награду. Я был кроманьонцем, возвращающимся к своей женщине в пещеру с огромным мамонтом.

Кейс и голубой пакетик Tiffany упали на ковер. Мои руки проскользнули под пояс джинсов Кейт. Я почувствовал ее шелковистую теплую кожу и начал мягко поглаживать ее попку.

Кейт гортанно хихикнула и отстранилась.

– Что за особый случай? – спросила она.

– Каждый день нашей совместной жизни – особенный, – ответил я, продолжая целовать ее.

Мы переместились в гостиную и опустились на жесткий, покрытый ситцем антикварный диван. На полу было бы удобнее, честно.

31
{"b":"117190","o":1}