Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пока Эми его помнит, она принуждает Лайелла цепляться за этот свет. А вот если она забудет о нем, сначала на день, потом на неделю, потом на месяц, вот тогда он потеряется навсегда и никогда не вернется, — заявила проницательная Юстасия.

— Она сняла кольцо, — с удовольствием вставила Венеция.

— И это только первый шаг, — подхватила Юстасия. — Теперь только мальчишка может оставить его в живых.

— А он даже лица его не помнит, — злорадно улыбнулась Венеция.

— Для всех было бы лучше, если бы о Лайелле Боне забыли. — И Лукреция бросила взгляд на старшую сестру.

Бабушка Бон сидела с каменным лицом.

Патон в ужасе смотрел на них:

— Ушам своим не верю! Граф утащит Эми в прошлое, в будущее или еще бог весть куда. Да-да, мне известно о зеркале Аморет. Неужели вы действительно хотите, чтобы Чарли потерял обоих родителей?

— Мы разочаровались в Чарли, — ровным тоном произнесла бабушка Бон. — Когда-то мы думали, что он порадует нас, примкнув к нам, и с пользой применит свой дар. Но он слишком любит отца. Только теперь я это поняла. Оба они не хотят походить на нас. Им обоим не по душе величественные планы Иезекииля. Оба беспринципны и не подчиняются требованиям разума.

— А вы не думаете, что это чувство собственного достоинства? — тихо спросил Патон.

— Глупости! — ожесточенно отозвалась бабушка Бон. — Плыть против течения — это значит не иметь будущего. Ты и сам мог бы примкнуть к нам, если б захотел стать могущественнее.

— Зачем? Чтобы ломать человеческие жизни? Красть детей? Вы это называете могуществом? — Патон резко повернулся и вышел. Его трясло от омерзения.

Интересно, когда все это кончится? Он мрачно взбирался по лестнице. В этот момент пальцы нащупали в кармане кусок пергамента. Он вспомнил, что этот обрывок может помочь, если найти короля.

* * *

В тот день ни миссис, ни мистер Браун в академии не появились. У Чарли забрезжила надежда, что родители Бенджамина передумали. Вполне возможно, им вовсе не нравится шпионить за детьми.

Вечером в Королевской комнате стояла необычная тишина. Все трудились, не поднимая головы. Никто ни на кого не смотрел. Все выглядело так, словно объявлено перемирие, хотя Чарли понимал, что это не надолго. Джошуа, Доркас и близнецы просто собираются с силами и ждут подходящего момента. Что касается Манфреда, то должен же кто-то заплатить за ужасные порезы на его лице.

Азы на обычном месте, рядом с Манфредом, не было. Он сидел чуть в стороне от остальных. С тех пор как появилась тень, Аза выглядел беспокойным, неловким, даже нервным, словно испуганное животное.

Когда уроки были приготовлены, Чарли перехватил направлявшихся в спальню Танкреда и Лизандра.

— Мы можем где-нибудь встретиться? Мне нужен ваш совет… то есть даже помощь, — шепотом произнес он.

— Завтра в классе живописи, перед ужином. — Лизандр бросил взгляд в конец коридора и тихо предупредил: — Идет Манфред!

Чарли сразу отступил назад:

— Пока, Зандр! Спокойной ночи, Тан!

И мальчики ушли.

А Чарли понимал, что так просто не отвертится. В следующее мгновение он почувствовал на плече тяжелую руку. Она была такой горячей, что он даже поморщился и взглянул в рябое, изрытое болячками лицо Манфреда.

— Ну-ну, посмотри хорошенько! — приказал Манфред. — Как тебе, а? Твой дядя еще ответит за это. — Манфред пальцем коснулся двух самых больших порезов.

Учитывая щекотливость ситуации, Чарли следовало бы выразить сочувствие, но вместо этого он все испортил.

— Сам виноват, — буркнул он.

— Са-ам? — Манфред ударил мальчика кулаком в плечо.

Чарли пошатнулся. Боль была ужасной, словно его ткнули горячей кочергой.

— Ой, что это?

— Я уже говорил, что ко мне надо обращаться «сэр»! — Манфред показал обе руки с растопыренными пальцами. — Это боль, Чарли Бон. В обеих моих руках полно твоей боли. Так что лучше не дразни меня!

Чарли не мог оторвать взгляда от удаляющейся высокой костлявой фигуры. Выходит, у Манфреда появился новый дар? Неужели он становится похожим на Борлата, старшего сына Алого короля? Ведь тот даже умел убивать своим огнем. Чарли решил обязательно поделиться с остальными этой новостью.

* * *

На следующий день Фиделио предложил чем-нибудь отвлечь Билли, чтобы они могли спокойно поговорить обо всем в классе живописи. Дело не в том, что малышу не доверяли, просто отсутствие слишком многих одаренных могло вызвать ненужные подозрения.

Чарли явился на место встречи последним. Он едва сумел выскользнуть из спальни во время спора Фиделио, Билли и Брайна по поводу преимущества крыс перед хомячками.

Он вошел и увидел, что ребята сидят на полу перед высоким окном, выходящим в сад. От посторонних глаз их скрывала одна из картин Эммы, подробно и точно изображавшая птицу. И очень красивую птицу, как заметил Чарли при свете фонаря «молния», принесенного Лизандром.

— Оливия рассказала нам о стене, — сообщил Лизандр, когда Чарли уселся рядом с ним.

— И о пчелах, — с усмешкой добавил Танкред.

— Они спасли мне жизнь! — признался Чарли.

— Теперь мы будем присматривать за тобой, Чарли! — ~ сказал Габриэль.

Лизандр прихватил с собой блокнот и предложил сейчас же составить график дежурств при Чарли, чтобы на переменах он никогда не оставался один.

— Начнем завтра. С первой же перемены. — Он открыл блокнот и наверху первой страницы написал «Четверг».

— Зандр, — нерешительно произнес Чарли, — меня не это беспокоит.

— А должно бы беспокоить! — заметил Танкред.

— Знаю, знаю. Конечно, я немного напугался, но на самом деле я волнуюсь за маму. Мне обязательно нужно достать зеркало Аморет. Если я его не достану, то я… я…

— Что — ты? — осторожно подтолкнула Эмма.

— Я боюсь, что тень заберет ее из нашего мира. Граф, как и я, может перемещаться. С помощью зеркала. Он уже околдовал маму. Она забыла лицо отца. Ее почти не бывает дома. В последнее время, даже когда мы оба дома, она смотрит сквозь меня, будто я — пустое место!

Друзья были так потрясены, что Чарли даже пожалел о сказанном.

— Я это сделаю! — сказала наконец Оливия.

— Что сделаешь? — спросил Лизандр.

— Достану это зеркало, — горячо заверила Оливия.

— Ты даже не знаешь, где оно, — усомнился Танкред.

— Где бы ни было. Скорее всего, оно там же, где он. Разве нет?

Вполне здравое рассуждение.

— Чарли говорил, что граф Харкен — новый владелец «Империи». А я знаю, что прежний владелец жил в сказочной квартире на крыше магазина. Так что, наверное, и граф живет там.

— И что ж ты будешь делать? Стащишь зеркало прямо у него из-под носа? — поинтересовался Танкред. — Но для начала надо попасть в этот пентхаус, который небось и днем и ночью охраняется парочкой крутых парней.

— Нечего смеяться, Танкред Торссон! — вспыхнула Оливия. — Уж конечно, я дождусь, когда граф уйдет, чтобы его и близко не было. Он же должен будет в какой-нибудь из выходных пригласить маму Чарли покататься на этом сумасшедшем лимузине!

— И ты собираешься проделать это на виду у всей «Империи»? — усомнился Чарли.

— Так ведь в магазин я пойду с мамой! — Серые глаза Оливии азартно заблестели. — Ей подобные приключения очень нравятся. У нее в последнее время на сцене такие паршивые роли! А тут мы здорово повеселимся! Правда-правда! Продавцы из кожи вон лезть будут, чтобы только угодить ей! А пока они кланяются да отталкивают друг друга, я и проскочу наверх!

Некоторое время стояла тишина: все обдумывали предложенный Оливией план.

— Думаю, это неплохая идея, — высказалась наконец Эмма.

Все согласились было с ней, но тут выступил Лизандр:

— Есть еще одна сложность. Если удастся стащить зеркало» куда ты его денешь?

— Заберу к себе домой. Мы с Чарли можем встретиться у меня.

— Я думаю, нам всем стоит быть где-то поблизости от магазина, — заметил Лизандр и вопросительно взглянул на Танкреда и Габриэля.

41
{"b":"117117","o":1}