Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты здорово сражался и прослыл настоящим героем.

Однажды Курган имел неосторожность заключить с капитаном пари, которое тут же проиграл. Денег, чтобы расплатиться, у будущего регента не было, и Курион заставил его драться на калллистоте, неожиданно оказав ему честь, которой не удостаивался ни один из в'орннов, за исключением, пожалуй, лишь Нита Сахора.

— Теперь я регент Кундалы, и у меня найдутся занятия поважнее, чем драться на калллистоте.

— Очень жаль.

— Однако я продолжаю тренироваться. — Курган чувствовал, что говорить ему необходимо, иначе все три желудка вывернутся прямо на глазах у Куриона. Тело в'орннов мало приспособлено к морской качке.

— Отлично! — похвалил Курион. — В здоровом теле — здоровый дух.

Естественно, Курган мог бы встретиться с Курионом в любом другом месте, но правитель решил поехать на рыбалку, чтобы еще раз убедиться в собственной силе. Вообще-то желание не походить на других у регента было врожденным, а Нит Батокссс в своих корыстных целях развил в нем это качество и сделал одним из основных в характере.

— Приходится следить за всей планетой. Я, как ни странно, порой нахожу это довольно утомительным.

— Понятно. Да ведь все в конце концов сводится к винтикам и колесам. Любая механика скучна и однообразна. Даже механика управления планетой.

— Вообще-то ты прав, — признал Курган. — Больше всего мне по душе тесное общение с Товариществом гэргонов.

— Насколько я знаю в'орннов, так считали все регенты без исключения. — Курион несколько раз с силой взмахнул спиннингом.

Чтобы не вылететь за борт, Курган пошире расставил ноги.

— Особенно интересно с Нитом Батоксссом. Помнишь его? Мы встретились на этом самом корабле.

— Гэргона трудно забыть. — Курион с силой сматывал лесу, спиннинг согнулся чуть ли не вдвое. — Любого из них.

Курган старался, чтобы его голос звучал беззаботно и весело.

— Не поверишь, он интересуется кундалианской мифологией. Семью Порталами в страну сокровищ, например. Так он, по крайней мере, утверждает.

— Ого! Ничего себе! — закричал Курион. — Сокровища интересуют даже гэргонов!

— Не уверен, что он сказал мне всю правду. Ты что-нибудь слышал про эти Порталы?

Курион покачал головой.

— К сожалению, нет. — Он пожал плечами. — Все мои порталы здесь, на корабле.

— Кстати, давно хотел спросить, что Нит Батокссс делал у тебя на судне?

— Помоги! — отрывисто приказал Курион, изо всех сил вцепившись в спиннинг и сматывая лесу. — Кажется, мы поймали настоящую химеру!

Внезапно будто в подтверждение слов капитана всего в трех метрах от кормы вода закипела. Кровь Кургана застыла в жилах — из воды выпрыгнуло что-то огромное и жуткое.

Регент успел лишь мельком разглядеть темный блестящий силуэт, почти полностью состоящий из головы. Чудище скрылось под шапками пены, а Курион из последних сил сматывал лесу.

— Пресвятая Яхэ, она черная! — закричал моряк.

Весь экипаж, даже те, кто возился в трюме, высыпали на палубу, оглушая Кургана криками. Выяснилось, что химера была не только колоссальных размеров, но и совершенно черная! На палубе царило веселое возбуждение, но в ту же секунду химера подпрыгнула над водой, позволив всем, включая Кургана, как следует себя рассмотреть. Она была огромной, почти с корабль длиной, с длинным конусообразным хвостом и острыми, как нож, хвостовыми плавниками. На спине чудовища находились три хрящевых плавника, делавших его похожим на динозавра. В мерцающем свете фонарей черное тело казалось каким-то сверхъестественным и невероятно огромным. Однако страшнее всего была пасть, занимавшая, как показалось Кургану, добрую треть мускулистого тела. Выпрыгнув из воды, химера изогнулась так, что Куриона с силой ударило о борт. Монстр смерил капитана полным ледяной злобы взглядом. Обдав Куриона, Кургана и остальных, собравшихся на палубе, пеной, чудище снова скрылось под водой.

Все как по команде бросились к борту и вцепились в ограждения. След, тянувшийся по воде за пытавшимся освободиться от гарпуна чудовищем, фосфоресцировал. Курион продолжал сматывать лесу. Вот химера опять подскочила над водой, и леса вновь размоталась почти до конца. Более двух часов химера пыталась избавиться от крючка, проявляя дьявольскую изобретательность. Так, она заплывала под корабль и пыталась перетереть лесу о киль.

— Ее действия говорят о присутствии воли, — сказал Курган. Он очень утомился, хотя мог только догадываться, как устал Курион.

— Ты не знаешь, что за характер у этой рыбы! — прорычал Курион, судорожно вцепившись в спиннинг. — Пресвятая Яхэ, она опять за свое!

— Почему ты не велишь кому-нибудь из экипажа сменить тебя на время?

Курион покачал головой.

— Тогда рыбалка потеряет всякий смысл. Это противоборство касается только химеры и меня, от начала и до самого конца, когда я проткну ее багром.

Оглядывая бугристые мускулы Куриона, Курган невольно восхищался смелостью и силой духа саракконского капитана. Такому упорству позавидовал бы любой кхагггун.

Лишь после полуночи Куриону удалось окончательно взять верх над химерой. В последний раз она нерешительно дернула лесу в сторону и всплыла животом кверху. Курион тут же начал сматывать лесу, подтягивая рыбу к кораблю. Его мускулы пульсировали от напряжения и усталости. И уже больше часа рядом с Курионом стоял матрос, сжимая в распухшем кулаке длинный шест с бронзовым наконечником.

— Ближе, — тихо сказал Курион, — еще ближе. — Он держал спиннинг почти вертикально над головой, чтобы подтянуть химеру к самому борту.

Увидев чудовище совсем близко, Курган завороженно смотрел на огромную пасть, щетинившуюся тремя рядами треугольных зубов, которыми поверженная химера время от времени щелкала, пытаясь перекусить лесу.

— Все, — заявил Курион, — она у самого борта, передаю спиннинг тебе. Держи его под углом, который я укажу, а другой рукой тяни лесу, чтобы не провисала. — Курион взглянул на Кургана. — Это очень важно, ведь именно леса держит ее на месте. — Он устало усмехнулся. — Не беспокойся, тебе нужно лишь подержать спиннинг, пока я не проткну ее багром.

Несколько секунд чудовище врезалось в корпус корабля, сотрясая его до самого киля. Химера оказалась такой громадной, что Курган не мог разглядеть ее тело полностью. Подсознательно ему хотелось уменьшить монстра раза в два.

— Держи вот так, — велел Курион, передавая регенту спиннинг, — да, вот так. — Капитан немного поправил руку Кургана. — Обопрись на перила и, ради Яхэ, не спускай руку с катушки, иначе мы ее упустим!

Курган кивнул, и Курион отвел руку. Чудовище вздрагивало, а правителю казалось, что сотрясается морское дно, а толчки передаются по туго натянутой лесе. Вздрогнув в последний раз, химера неподвижно застыла. Взглянув в ее красный затуманенный глаз, уставившийся в ночное небо, Курган подумал, что рыба погибла. Бурное море нещадно хлестало и химеру, и корабль, а чудище ни разу не моргнуло.

Курион взял огромный багор и, перегнувшись через борт, метнул его в химеру. Ловким уверенным движением моряк воткнул багор в пасть чудовищу, чтобы было удобнее им манипулировать. Тем временем члены экипажа лебедкой опускали на брашпиле тяжелый ворот, на котором собирались поднять химеру из воды. Куриону оставалось лишь насадить монстра на массивный крюк, вплавленный в ворот, который опускался к пенящимся волнам.

Курган отнесся к поручению со всей ответственностью. Понимая, что не обладает достаточным опытом, он полностью доверился саракконскому капитану, справедливо полагая, что с каждым выполненным поручением приобретает знания, которые, кроме него, не будет иметь ни один в'орнн. Именно поэтому регент старался держать спиннинг под указанным углом и туго натягивать лесу. Правая рука побелела от напряжения. Курган немного дрожал, но не от страха, а от возбуждения и радости, которую ему доставляла эта необычная охота.

Глаза сузились от едкого соленого ветра, ноздри трепетали от запаха крови химеры, которая текла из уголка рта, куда вонзился зазубренный крючок, а острый багор Куриона делал рану все глубже и глубже.

87
{"b":"117100","o":1}