Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Так вы из другой страны? – еще больше удивилась Кора.

– Конечно. Я волшебник и живу в волшебной стране. Ты хотела бы побывать там?

– А как туда попасть?

– Через подземный ход, – клоун обернулся, и Кора действительно увидела позади него, у самой ограды, яму, прикрытую кустами. Девочке стало немного не по себе: она уже знала, что в царство страшного подземного бога Аида тоже ведет подземный ход. Но клоун выглядел так безобидно, помпон на его шапке колыхался так весело – наверняка страна, из которой он пришел, тоже веселая и совсем не страшная.

– А я смогу вернуться обратно? – на всякий случай спросила девочка.

– Конечно! Тебе повезло, что подземный ход выходит прямо в твой парк.

И клоун протянул ей руку. В этот момент со скамейки донесся голос гувернантки:

– Мисс Кора! Вы где?

– Я скоро вернусь, мисс Гамп! – ответила девочка и решительно отправилась в сказочную страну.

В комнате охраны дежурный Крис Куин сидел перед монитором. Пепельница перед ним была полна окурков, последний еще дымился. Охранник прихлебывал чай из кружки, рядом стоял пакет с крекерами. На экране показались фигуры его коллег, потом маленькая Кора задумчиво прошла по дорожке. Ему хорошо было видно, как девочка остановилась перед кустами у ограды и стала в них что-то разглядывать. Потом ему показалось, что Кора с кем-то говорит. Сначала он было обеспокоился, но потом добродушно махнул рукой:

– Опять девчонка разговаривает с кустами.

Вдруг Кора полезла в самую гущу кустов. Прошла минута, другая, но она все не показывалась обратно. Крис по рации вызвал одного из охранников:

– Эй, Фил! Девчонка зачем-то забралась в кусты жасмина у ограды. Посмотри, что там такое. Может, она что-нибудь нашла.

Оба охранника, посмеиваясь, сразу вернулись к зарослям жасмина. Фил опустился на четвереньки и заглянул туда. Когда он снова выпрямился, на нем лица не было.

– Ребенка похитили!

Когда Сандре позвонили в офис, она вместе с Дезертом просматривала документы, присланные «Моррисон Инкорпорейтед», – африканская компания готова была перевести деньги. Услышав о том, что неизвестные похитили Кору, молодая женщина просто обезумела. Ничего не объясняя опешившему управляющему, она выскочила из офиса на улицу, лихорадочно завела двигатель «ланчиа» и помчалась домой.

Увидев ее машину, охрана побледнела и вытянулась. Парни понимали состояние Сандры, поэтому даже не попытались оправдываться. Минутой позже возле дома завизжали тормоза «рейнджровера». Не слушая истеричных выкриков Сандры, Мельдерс крепко взял ее за предплечье и заставил войти в дом.

На ватных ногах она переступила порог гостиной, где находились Джеймс, Лиз, Анна Монт и Саманта Гамп. Гувернантка тихо плакала. Лиз, словно четки, перебирала жемчужное колье на своей шее. На коленях у Джеймса стоял телефон. Вслед за Сандрой в гостиную вошел Мельдерс.

– Один из охранников заметил «ландкрузер», припаркованный за углом Беркли-стрит, – сообщил он. – Но он не придал этому значения…

– Черт возьми, Мельдерс! – взорвался Джеймс. – Ваши люди никогда не придают значения тому, чему нужно! Вы не справляетесь со своими обязанностями! Если с моей дочерью что-нибудь случится, я отдам вас под суд!

– Я готов подчиниться любому вашему решению, мистер Харпер, – Мельдерс упрямо наклонил голову, – но лишь после того, как мисс Кора будет возвращена домой.

Лицо Джеймса налилось кровью, но, сдержавшись, он промолчал. И тогда глава службы безопасности продолжил свое прерванное сообщение:

– Мы подозреваем, что похитители скрылись именно на этой машине. Ее уже нашли в нескольких кварталах отсюда, но в ней никого не было. Как я понимаю, похитители еще не вышли на связь?

Джеймс молча покачал головой.

– Как вы думаете, кто они? – с отчаянием в голосе спросила Сандра.

– Полагаю, здесь не обошлось без «Даймонд Бразерс», – ответил Мельдерс.

Сандра была в этом уверена. Вчера ее предупредили, а сегодня враг перешел в наступление. Что делать? Где искать Кору? И почему похитители не звонят, чтобы выдвинуть свои требования? Сандра напряженно, не мигая, гипнотизировала взглядом молчавший телефон. Временами ее душу сводило судорогой ужаса. Она была уверена, что это страх дочери какой-то телепатической связью передается ей. При внезапном воспоминании о Шольце Сандру передернуло. Человек, еще вчера державший ее в своих объятиях, сегодня похитил ее дочь! У него нет ничего святого… Но разве она не знала об этом раньше?

Телефон взорвался трелью, и все вздрогнули от неожиданности, хотя давно ждали звонка. Мельдерс быстро надел наушник и дал Джеймсу знак, что можно снимать трубку. Голос похитителя, слегка искаженный, как будто тот приложил к трубке носовой платок, был хорошо слышен всем, находившимся в комнате.

– Слушайте внимательно, мистер Харпер. Сегодня в восемь вечера вы подпишете один документ. Место встречи вы узнаете у вашей жены.

– Что это значит? Где моя дочь?! – крикнул Джеймс, не обращая внимания на Мельдерса, подававшего ему знаки.

– Не тревожьте напрасно полицию, мистер Харпер, выполните наши требования, и ваша дочь вернется домой.

Дальше послышались короткие гудки.

– Я просил вас подержать их на телефоне подольше, – с досадой пробормотал Мельдерс, но Джеймс не слушал его.

Он, не отрываясь, смотрел на Сандру, и в его взгляде она читала свой приговор.

– Это «Даймонд Бразерс», – тихо сказала она. – Они хотят, чтобы ты подписал документ, согласно которому несколько филиалов отделятся от Корпорации.

– Абсурд! – Джеймс ударил кулаком по подлокотнику кресла.

– Джеймс, на эту фирму работают очень опасные люди. Нам придется выполнить их требования.

– Так ты… – он задохнулся от негодования, – ты действительно связана с ними?!

– Это было раньше, Джеймс, а вчера я встречалась с одним из них. Я же говорила тебе…

– Ты говорила, что опасность угрожает мне! О Коре и речи не было!

– Я не могла и предположить, что все так обернется!

– Ты должна была об этом подумать! Сандра схватилась руками за голову. Конечно, она должна была об этом подумать. И догадаться, что следующий шаг противника будет именно таким, – ведь вчера она сама призналась Шольцу, что Кора ей дороже всего.

– Я звоню в полицию, – Джеймс схватил телефонную трубку.

Сандра кинулась к нему и сбросила телефон на пол; хрупкий корпус аппарата треснул. Стоявшему у окна Мельдерсу были видны непролитые слезы в глазах Сандры – боль словно заморозила их. Глава службы безопасности почувствовал отвращение к себе. В конце концов, все его козни оказались мелкими по сравнению с бедой, которая обрушилась на эту женщину. А он… Он не смог стать ее возлюбленным, не смог стать даже достойным врагом…

– Джеймс, ты не понимаешь, – умоляющим голосом произнесла Сандра. – Это страшные люди. Ты должен поехать к ним.

Джеймс вдруг посмотрел на жену внимательным, холодным взглядом.

– Мне кажется, Сандра Харпер, ты снова чего-то недоговариваешь. По крайней мере, до того, как ты вошла в мою жизнь, ни мне, ни Корпорации ничто не угрожало. Головорезов, которые на тебя работали, я помню по Ламбервилю. Как я раньше не догадался! Я был просто идиотом. Конечно, а потом ты получила доступ ко всей документации… Я не удивлюсь, если это ты организовала похищение собственной дочери.

– Как ты можешь так говорить, – голос Сандры задрожал.

– Наконец-то у тебя открылись глаза, Джеймс, – Лиз Харпер, до сих пор хранившая невозмутимое молчание, поднялась и вышла из комнаты.

– Наверное, мне тоже лучше уйти, – тихо проговорила Анна. – Сейчас здесь не место посторонним.

– Останься, – приказал ей Джеймс. Потом он повернулся к жене и с неподдельной ненавистью выдохнул: – Убирайся. Даже кошка любит своих котят больше, чем ты, Сандра Харпер! И учти: если с моей дочерью что-нибудь случится, я тебя застрелю. Убирайся! Мельдерс, звоните в полицию.

Сандра поднялась, машинально оправила платье и пошла к выходу, чувствуя на спине ненавидящий взгляд мужа. В коридоре Кэтрин попыталась о чем-то спросить ее, но Сандра отшатнулась и побрела к себе в комнату. Быстро повернув ключ, она как подкошенная рухнула на пол и со стоном скорчилась, притянув к подбородку колени. Вокруг нее, словно насмешка, парили нарисованные на стенах облака.

42
{"b":"116935","o":1}