Литмир - Электронная Библиотека

Милли испустила прочувствованный вздох облегчения и покачала головой.

– Нет, – призналась она. – Но факт остается фактом: ты покинула монастырь, а он, как бы там ни было, наемный стрелок. Боже! У меня прямо ноги подкосились, когда я такое услышала! Я все равно не могу в это поверить, хоть сводный он тебе брат, хоть не сводный!

Тори хотелось придушить подругу. Почему людям надо совать нос в чужие дела? Милли следовало бы радоваться за нее, а не присоединяться, да еще с такой готовностью, к осуждающим ее, и Тори тут же ей это выложила.

– Я думала, ты мне подруга, Милли, – укоризненно произнесла она. – У тебя была истерика, когда я решила уйти в монастырь, помнится, ты мне говорила, что я погублю свою жизнь. Что ж, теперь я снова дома, и ты могла бы, по меньшей мере, пожелать мне счастливого замужества.

– Я на самом деле твоя подруга, Тори, и от всей души хочу видеть тебя счастливой. Поэтому я так и переживаю за тебя сейчас. Я люблю тебя, как сестру, и не хочу, чтобы тебе причиняли боль.

– Джекоб скорее умрет, чем причинит мне боль, – возразила Тори. – Ты это знаешь.

– Неужели? Тори, с тех пор как мы были со всем маленькими, много воды утекло. Да, тогда он был любящим братом, а как теперь? Люди меняются, и, боюсь, Джекоб изменился больше других. Он убийца, Тори. Он зарабатывает свои деньги, стреляя в людей на улице! Как сможешь ты, такая как ты есть, жить с этим? Ты ведь не сумеешь просто закрыть глаза и притвориться, что это не так.

Обиженная и расстроенная, Тори обрезала подругу:

– Мне следовало бы немедленно вышвырнуть тебя отсюда, Милли Мур! Но прежде я сделаю еще одну попытку убедить тебя, что Джекоб не дьявол, каким его описывают. Неужели никто не помнит, что привело Джекоба к тому, чем он занимается теперь? Неужели ты не помнишь, как он был потрясен, когда Кэролайн, Чарли и их ребенок были убиты пьяными бандитами? И он оказался единственным, у кого хватило смелости отправиться за ними, хотя он был молодым, неопытным и напуганным. Да, он взял месть в свои руки, но что еще ему оставалось делать? Он что, должен был сидеть и смотреть, как шериф бездействует, позволить убийцам остаться безнаказанными?

– Ладно, все правда, но, сделав это, Джекоб стал ведь таким же, как они. Разве не так? – настаивала Милли.

– Нет! Я в это не верю. Никогда не поверю, что он такой же, и не буду слушать никого, кто это утверждает. Кроме того, сейчас Джекоб все это бросил. Он вернулся домой насовсем, он занимается ранчо. Он поставил крест на своем прошлом, и я помогу ему в этом.

Милли обреченно покачала головой.

– Тогда желаю вам обоим удачи, потому что вам предстоит трудная дорога в гору. Дорогая моя, как бы тебе ни хотелось, чтобы все пошло иначе, люди не дадут Джекобу легко забыть обо всем. У него слишком известная репутация. Даже люди, знавшие его всю жизнь, постараются отойти в сторону. Если даже половина того, что о нем рассказывают, не вранье, этого вполне достаточно, чтобы их отпугнуть. Вам обоим придется нелегко, но особенно это заденет тебя, Тори.

– А как насчет тебя, Милли? – нерешительно спросила Тори, зная, что подруга сказала правду. – Ты тоже отвернешься от него, не дав ему даже шанса доказать, что ты не права? Заодно отвернешься и от меня и притворишься, что нашей дружбы никогда не было?

Милли поднялась со стула, на глазах ее блестели слезы. Она протянула руки и заключила подругу в свои объятья.

– Как я могу так с тобой поступить, Тори? Думаю, мне тогда будет больнее, чем тебе. Я просто хочу, чтобы ты знала, с чем столкнешься, что будут говорить люди… и была к этому готова. И надеюсь, дорогая, что ты не ошибаешься в Джекобе. Молю Бога, чтобы ты оказалась права.

Джейк резко проснулся и сел в постели. Сердце колотилось, как безумное, а голова пошла кругом, когда он вспомнил разбудивший его сон. Он выскочил из постели и натянул штаны раньше, чем Тори успела проснуться. Во время сна ее голова лежала у него на плече, и резко сев, он чуть не сбросил ее на пол.

Тори протерла глаза, вглядываясь в его темный силуэт.

– Что случилось, Джекоб? Который час? Что ты делаешь.

– Все хорошо, дорогая. Продолжай спать.

– Что происходит? – сонно пробормотала она.

– Я просто вспомнил кое о чем, что мне надо проверить. Не беспокойся.

– Но ведь середина ночи, – возразила она. – Это кое-что не может подождать до утра?

На полдороге к двери он остановился, вернулся и торопливо поцеловал ее в щеку.

– Грей постель, ты и оглянуться не успеешь, как я вернусь, – пообещал он. И, прежде чем она успела запротестовать, выскочил из комнаты.

Пока Джейк длинными шагами торопился в другое крыло дома, в распотрошенную спальню отца, он вспомнил свой сон и причину, по которой так резко проснулся. Во сне он снова увидел утро, когда Кармен отдавала Тори ее свадебное кольцо. Кармен указала на ящичек ночного столика, и Тори, протянув руку, открыла его. Но вместо того, чтобы вытащить золотую цепочку с кольцом, Тори достала оттуда пистолет. И затем, как это бывает в снах, она превратилась в Роя, держащего в руках «Смит-Вессон-44» с рукояткой из слоновой кости, который он пронес через всю Гражданскую войну.

Рот Джейка сжался в тонкую линию, когда он вспомнил отца и пистолет, бывший его гордостью и любовью. Это был семизарядный револьвер, и «Рой заменил на нем обычные накладки нарезные из слоновой кости. На одной из них в затейливый узор были врезаны его инициалы. Рой невероятно гордился своим оружием.

Джейк знал, что отец всегда держал его под рукой, особенно с тех пор, как его после удара парализовало. Ночью револьвер лежал в ящике ночного столика у кровати Роя. Он должен и сейчас там быть, но Джейк как-то забыл о нем и не проверил, пока сон не напомнил ему. Теперь он понял, что его встревожило тогда в комнате Кармен. Когда она сделала жест в сторону ящичка, он смутно вспомнил о ящичке на ночном столике отца.

Вот он, этот ящичек, почерневший и искореженный от пожара. Почему же Рой не проснулся и не защитил себя в ту роковую ночь? Имея под рукой револьвер, он мог бы предотвратить свою смерть, если там действительно, как подозревал Джейк, был убийца.

Ящик заклинило, и Джейк долго тянул и тряс его, пока совсем не открыл. Он пошарил внутри, но револьвера не нашел. Нахмурясь, он достал из кармана спички и стал зажигать одну за другой. Внутри он обнаружил обугленные бумаги, полусгоревшую книжку, несколько обгоревших спичек и сигар, пострадавших от пламени, уничтожившего в комнате все остальное. Револьвер пропал.

Понимая, как много означает такая пропажа, Джейк принес из кабинета керосиновую лампу и продолжил свои поиски. Он не прекратил это занятие, пока не обыскал в комнате каждый уголок, каждый ящик и каждую щелку. «Смит-Вессона» нигде не было. Утром он расспросит остальных, может, кто-нибудь его видел, но сейчас, стоя здесь, посреди комнаты, Джейк готов был поспорить на что угодно, что оружие находится у того, кто убил отца. Зная, как дорожил Рой своей реликвией, Джейк взбесился от одной мысли, что сейчас она в руках у убийцы. С другой стороны, это должно облегчить ему поиск. Когда он найдет обладателя «Смит-Вессона-44» с рукояткой из слоновой кости, вероятнее всего, он найдет и убийцу.

– Я отыщу его, папа, – тихо сказал он пустой комнате. – Клянусь тебе, я его отыщу.

Окинув последним мрачным взглядом обгоревшие стены и остатки мебели, Джейк круто повернулся на каблуках и пошел.

Понятно, что на сей раз, после такого тщательного осмотра, в спальне больше ничего не осталось, что указало бы на убийцу или дало дополнительные улики. На завтра он решил начать с работниками ремонт сгоревшей части дома, прямо с этой комнаты. Джейк не думал, что сможет еще раз пройти мимо нее, не говоря уж о том, чтобы туда войти, пока эту комнату не очистят от всех напоминаний о трагической смерти отца. Может быть, когда она будет окончательно приведена в порядок, дочиста отмыта, когда ее обставят новой мебелью, они с Тори переедут туда и наполнят ее новыми светлыми воспоминаниями о жизни молодых хозяев ранчо на «Ленивом Би».

20
{"b":"11658","o":1}