Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Полли начала поворачивать голову, и я закаменела, понимая, что в любой момент она может увидеть нас. Как раз пока у меня формировалась эта мысль, Годфри толкнул меня в темный пустой кабинет.

— Годфри! Что ты здесь делаешь? — Полли не была испугана, но и радости в ее голосе не было. Это было как если бы она нашла прямо у себя в гостиной дворника, располагающегося со всеми удобствами.

— Я пришел посмотреть, не могу ли чего-нибудь сделать.

— Но разве сейчас не слишком рано для тебя?

— Я очень стар, — вежливо сказал он. — Старым не нужно столько сна, сколько молодым.

Полли засмеялась.

— Сара, — позвала она. — Годфри проснулся.

Голос Сары оказался заметно ближе, чем раньше.

— Привет, Годфри! — сказала она светлым-пресветлым тоном. — Ты взволнован? Ну еще бы!

Они обращались к тысячелетнему вампиру, словно к мальчишке перед днем рождения.

— Твой балахон готов, — сказала Сара. — Так что все отлично.

— А что, если я изменил свои намерения? — спросил Годфри.

Наступило долгое молчание. Я старалась дышать очень медленно и тихо. Чем ближе было наступление темноты, тем больше мне казалось, что у меня есть шанс спастись.

Если бы я могла позвонить… Я оглянулась на стол. Телефон там был. Но ведь тогда на всех телефонах зажгутся индикаторы, что линия занята… Это было слишком рискованно.

— Изменил намерение? Неужели? — спросила Полли. Она была явно рассержена. — Ты же сам пришел к нам, помнишь? Ты рассказал о своей жизни во грехе, о стыде, который испытывал, убивая детей и… о других вещах. Что-то из этого изменилось?

— Нет, — сказал Годфри очень вдумчиво и ровно. — Ничего из этого не изменилось. Но я не вижу необходимости включать в мою жертву людей. Более того, я считаю, что Фаррел должен сам сделать свой выбор. Мы не можем принуждать его.

— Нужно вернуть сюда Стива, — прошептала Полли, обращаясь к Саре.

После этого я слышала только Полли и предположила, что Сара вернулась в кабинет — звать Стива.

Один из огоньков на телефоне зажегся. Значит, она ему звонит. И действительно узнала бы, если бы я попыталась использовать телефон. Не сразу, так в течение минуты-другой.

Полли пыталась уговорить Годфри. Он почти ничего не отвечал, и я не представляла себе, что он может думать. Я беспомощно стояла, вжавшись в стену, и надеялась, что никто не войдет в кабинет, никто не спустится вниз и не поднимет тревогу, что Годфри не переменит снова своего решения.

Помогите , подумала я. Если бы я могла позвать на помощь так, используя свое сознание…

А почему бы и нет? Я заставила себя отклеиться от стены, хотя ноги все еще дрожали от шока, а колено и лицо горели, как в шестом круге ада. Быть может, я смогу позвать кое-кого: Барри, коридорного мальчика. Он ведь тоже телепат, как и я. Может быть, ему удастся меня услышать. Не то чтобы я пробовала делать нечто подобное раньше, но мне ведь до сих пор не встретилось ни одного телепата. Я отчаянно попыталась понять, в какой стороне находится Барри, предполагая, что у него сейчас рабочее время. Когда мы приехали из Шривпорта, было примерно столько же времени, так что он вполне мог быть в отеле. Я представила свое положение на карте, которую, к счастью, посмотрела вместе с Хьюго — хотя теперь-то я была в курсе, что он только притворялся, что не знает, где Центр, — и пришла к выводу, что мы находимся к юго-западу от гостиницы.

Задуманное было для меня ново. Я собрала всю энергию, какую смогла, и попыталась мысленно свернуть ее в шарик. На мгновение я почувствовала себя совершенно нелепо. Но подумав, что, может быть, смогу выбраться отсюда и оказаться подальше ото всех этих людей, я решила, что ради этого можно побыть и нелепой. Я начала думать о Барри. Не знаю, как это у меня получилось, но знание имени и местоположения помогло.

Лучше начинать с легкого.

«Барри Барри Барри Барри…»

«Что тебе надо?» — Он был в панике. Еще бы, раньше с ним такого никогда не бывало.

«Я тоже никогда этого не делала. — Я надеялась, что произвожу ободряющее впечатление. — Мне нужна помощь. Я в большой беде».

«Кто ты?»

Конечно, это поможет. Какая же я глупая.

«Я Сьюки, блондинка, что прошлой ночью приехала с темноволосым вампиром. Номер на третьем этаже».

«Та, которая с большой грудью? Ой, извини».

Он хотя бы извинился.

«Да. Та самая. С большой грудью. И другом».

«Так в чем дело?»

Я передаю наш диалог очень четко и организованно, но это были не слова. Это было, как если бы мы посылали друг другу телеграммы или даже картинки.

Я задумалась, как же объяснить ему свое положение.

«Перехвати моего вампира, как только он проснется».

«И?»

«Скажи ему, что я в опасности. Опасностьопасностьопасность…»

«Ладно, ладно, я понял. Где?»

«Церковь».

Я решила, что это будет достаточным определением для Центра Братства, не зная, как еще объяснить Барри, где я.

«Он знает где?»

«Знает. Скажи ему, пусть спустится по ступенькам».

«Ты действительно настоящая? Я не знал, что есть кто-то другой…»

«Я настоящая. Пожалуйста, помоги мне».

Я чувствовала спутанный клубок эмоций в сознании Барри. Он был напуган тем, что ему придется говорить с вампиром, он боялся, что его начальство может узнать про «странности с мозгом», и был восхищен тем, что нашелся кто-то подобный ему. Но больше всего он боялся той части себя, которая так долго озадачивала и пугала его.

Я знала все эти чувства.

«Все нормально, я понимаю. Я не обратилась бы к тебе, если бы мне не грозила смерть».

Страх снова ударил его, на этот раз страх собственной ответственности. Мне не следовало этого говорить.

И тогда он каким-то образом поставил тонкий барьер между нами. Я уже не могла быть уверена в том, что он собирается делать.

Пока я «разговаривала» с Барри, в коридоре все шло своим чередом. Я прислушалась: пришел Стив. Он тоже старался говорить с Годфри, упирая на здравый смысл и логику.

— Послушай, Годфри, — говорил он. — Если ты не хотел, чтобы мы это делали, тебе надо было просто сказать нам. Ты участвовал в этом, как и все, и мы двигали процесс вперед с уверенностью, что ты сдержишь свое слово. Огромное количество людей будет очень разочаровано, если ты не выполнишь свою часть церемонии.

— Что вы сделаете с Фаррелом? А с человеком по имени Хьюго и с той женщиной?

— Фаррел — вампир, — сказал Стив, полный какой-то слащавой логики. — Хьюго и женщина принадлежат вампирам. Они все должны встретить солнце привязанными к вампиру. Это тот жребий, что они выбрали в жизни, и этот жребий пребудет с ними в смерти.

— Я грешник и знаю это, поэтому когда я умру, моя душа пойдет к Господу, — сказал Годфри. — Но Фаррел этого не знает. Когда он умрет, шанса на спасение у него не будет. Ни мужчине, ни женщине тоже не было дано шанса пересмотреть их путь. Разве честно убивать их и приговаривать к мукам ада?

— Нам лучше пройти в кабинет, — решительно сказал Стив.

И я наконец поняла, к чему клонил Годфри все это время. Прозвучали шаги, я слышала, как Годфри предельно вежливо прошипел: «После Вас».

Он хотел быть последним, чтобы закрыть за собой дверь.

Мои волосы наконец высохли, освободившись от парика, под которым успели основательно пропотеть. Теперь они спадали мне на плечи отдельными спутанными прядями, потому что я потихоньку освобождала их от заколок. Это казалось очень легкомысленным занятием при прослушивании разговора, от исхода которого зависела моя жизнь, но мне надо было куда-то девать руки. Теперь я осторожно убрала в карман заколки, провела пальцами по тому, что когда-то было прической, и приготовилась выскользнуть из церкви.

Я осторожно выглянула наружу. Да, дверь кабинета Стива была закрыта. Я на цыпочках вышла из темной каморки, свернула налево и пошла к двери, ведущей к святилищу. Я очень тихо повернула ручку и открыла дверь. В святилище царили сумерки, света едва хватало на то, чтобы я могла идти, не натыкаясь на скамьи.

30
{"b":"11642","o":1}