Литмир - Электронная Библиотека

Хорошо же! Пожалуй, он заслужил это за свое поведение в саду.

– Вообще-то мне стоит попросить извинения еще до того, как я почувствую себя лучше, – тихо произнес он.

Ее брови взметнулись – она была смущена.

– Почему это?

– Прошлым вечером я вел себя не самым лучшим образом.

– Нет, Фредерик, не извиняйтесь, – властно перебила она. – В этом нет нужды.

Фредерик с трудом удержался, чтобы не захлопать в ладоши.

– По крайней мере, позвольте мне уверить вас, что я не из тех джентльменов, кто постоянно глядит в рюмку.

– Я и не считаю вас таким.

С явным намерением поскорее сменить тему Порция указала пальцем на записную книжку, которую он все еще держал в руке.

– Над чем вы работаете?

С привычной легкостью Фредерик принялся листать страницы и остановился на той, что была испещрена многочисленными набросками. Положив вырванный листок бумаги на стол, он незаметно сунул записную книжку в карман, вшитый в подкладку сюртука.

Фредерик еще не был готов рассказать, почему приехал в Уэссекс. Во всяком случае, до тех пор, пока не узнает о тайных грехах своего отца.

– Откровенно говоря, у меня есть нечто такое, что могло бы вас заинтересовать, – сказал он.

Оглядев наброски, Порция недоверчиво прищурилась:

– Что это такое, ради всего святого?

– Это ряд блоков и шкивов. – На губах Фредерика появилась улыбка. – И они могли бы стать новшеством в вашей гостинице.

Она широко распахнула прекрасные глаза, и против воли из ее уст вырвался смех.

– Право же, вы невозможны!

Фредерик пожал плечами:

– Стараюсь.

Воцарилось молчание: Порция внимательно изучала его лицо.

– Зачем вы здесь, Фредерик?

Застигнутый врасплох этим неожиданным вопросом, Фредерик медленно опустил глаза на вытертое дерево стола. Ему не хотелось лгать Порции. Ведь он чувствовал, что Порцию всю жизнь обманывали мужчины.

– У меня здесь есть кое-какие дела, – уклончиво пробормотал он.

– Какого рода?

– Я… – Он медленно опустил глаза и заметил, что она хмурится. – Я собираю кое-какую информацию.

– Вы на удивление таинственны.

– Мои дела требуют таинственности.

По крайней мере, это было полной и абсолютной правдой. Он довольно рано, еще на заре своей карьеры, узнал, что среди изобретателей и тех, кто вкладывает деньги в изобретения, немало беспринципных негодяев.

– Вы были бы потрясены, узнай, что найдется немало людей, готовых заплатить целое состояние, чтобы выяснить, чем я сейчас занимаюсь.

Она издала удивленный придушенный звук, будто пыталась подавить невольный смех.

– Вы полагаете, что за вами кто-то шпионит?

– Не смейтесь. Это не так уж необычно. – Он откинулся на спинку стула и сложил руки натруди. – Последний месяц я посвятил тому, что пытался выяснить, кто из моих сотрудников получил взятки и собирался выкрасть сведения о чертежах машины для изготовления гвоздей.

Ее улыбка померкла, будто она почувствовала смущение от того, что человек, которому Фредерик доверял в течение трех лет, оказался предателем.

– Как ужасно!

Фредерик пожал плечами. Он уже примирился с предательством Ричардсона. Ричардсон был не первым, кто согласился продать душу за несколько фунтов, да и не последним.

– Полагаю, это цена воплощения мечты, – сухо заметил он.

– Мечты? – пробормотала Порция. – Вы так относитесь к своему делу?

– Мой отец назвал это так, но, похоже, это точное определение моей карьеры, – признал он.

Поднявшись на ноги, Порция смотрела на него с загадочной улыбкой.

– Думаю, это точное описание вашей натуры, Фредерик.

Прежде чем он успел попросить у нее объяснений, Порция повернулась и последовала к двери, лавируя между столиками.

Фредерик откинулся на спинку стула, глядя ей вслед.

Что таилось в этой улыбке мадонны?

Фредерик поднялся на ноги, внезапно осознав, что боль и гудение в голове прошли. Конечно, это могло объясняться действием ужасного отвара миссис Корнелл, возможно, он и в самом деле обладал волшебными свойствами, способными исцелять.

Многие верили, что чем отвратительнее вкус у снадобья, тем лучшее действие оно оказывает. А Фредерик не мог припомнить ничего хуже на вкус, чем эта коричневая жижа.

Но в глубине души он верил, что его болезнь исцелило не это зелье, а улыбка сирены.

Глава 10

Винчестер представлял собой хорошенький городок, главной достопримечательностью которого был нормандский собор с длинным готическим нефом. И, как ни удивительно, все здание покоилось на плотах, плававших в торфяном болоте.

Даннингтон говорил Фредерику, что город начинал свою жизнь в качестве кельтского форта и в правление короля Альфреда Великого был столицей Уэссекса.

Город этот был славен своей историей и традициями, но Фредерик, проезжавший по узким улочкам, не мог не вспоминать злополучные годы, проведенные здесь под кровом миссис Гриффин, набожной женщины, твердо верившей, что сыну надлежит страдать за грехи отца.

Проезжая Королевские ворота, Фредерик попытался избавиться от мрачных воспоминаний. Было уже далеко за полдень, и он не мог расточать свое время на прошлое, не заслуживавшее того, чтобы его помнили.

Оставив свою лошадь в местных конюшнях на попечение грумов, Фредерик направился к центру города, к средневековым лавкам, кровли которых нависали над узкой улицей.

Он решил начать розыски от центра города и двигаться к его окраинам.

Это прекрасное и практичное решение, однако, отняло гораздо больше времени, чем он поначалу рассчитывал. Вне всякого сомнения, потому что его отвлекла от дела покупка новых блоков и шкивов для гостиницы «Герб королевы».

Уже смеркалось, когда Фредерик вошел в тесный книжный магазин недалеко от Винчестер-Колледжа. Толкнув тяжелую дверь, он вздрогнул от скрежещущего звука дверного колокольчика, отдавшегося эхом в тишине затхлого помещения.

Глаза широко распахнулись при виде беспорядочного нагромождения потрепанных книг в кожаных переплетах, буквально поглощавших своей массой книжные полки, грозящие обрушиться, маленькие столики и даже покоробившийся от времени пол. В комнате едва оставалось место для того, чтобы протиснуться в дверь и проделать путь до небольшого прилавка.

При его приближении от книг, рассыпанных на прилавке, поднял голову маленький седовласый человечек в очках с толстыми линзами. Он посмотрел на посетителя с некоторым неудовольствием.

– Да, чего желаете?

– Я хотел бы задать несколько вопросов.

– Каких вопросов?

Фредерик ответил одной из самых любезных улыбок из своего арсенала.

– Ну, для начала я хотел бы узнать, как долго вы владеете этим магазином.

– Около тридцати лет. И что, черт возьми, вы хотите от меня?

Фредерик скрыл улыбку, заметив неприветливость и подозрительность хозяина. Не было ничего удивительного в том, что это строение выглядело так, будто в любую минуту могло обрушиться, оставив после себя груду хлама. Возможно, владелец книжной лавки был гением, когда речь шла о книгах, но он обладал обаянием ежа.

– Я ищу джентльмена, который, как полагаю, был завсегдатаем вашей лавки много лет назад.

Косматые брови сдвинулись самым угрожающим образом.

– Какого джентльмена?

– Его имя Даннингтон. Мистер Хоумер Даннингтон.

– Даннингтон?

– Стройный джентльмен с темными волосами и карими глазами, – добавил Фредерик. – Он зарабатывал себе на жизнь в качестве домашнего учителя.

– Ба! Да я знавал сотни учителей. Не могу я помнить их всех.

– Кроме любви к истории, Даннингтон еще питал слабость к мрачным готическим романам. Думаю, он жил по соседству эдак лет двадцать пять – тридцать назад.

– К готическим романам, говорите?

Фредерик надеялся, что тайное пристрастие Даннингтона к мелодраматическим романам освежит память владельца лавки. Хозяин снял очки и с отсутствующим видом принялся полировать их заскорузлым платком.

29
{"b":"115251","o":1}