Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да. — Громадные кисти сдавили перила, и дерево тревожно скрипнуло. — Однажды мы шли с капитаном, у которой была латунная труба со вставленными стеклышками. Забыл, как она называется, но когда ее подносишь к глазу, то можешь видеть на мили. Жаль, у нас нет ее сейчас.

Дарвиш задумчиво пожевал сухарь.

— Это была магия?

— Нет, просто вещица, которую она приобрела на востоке.

— Интересно, а магия может что-нибудь сделать?

— Ага, набормотать какой-то чуши и потребовать в уплату больше, чем у тебя есть. — Помощник поджал губы и вытер пот с груди. Наконец он вздохнул. — Валяй. Спроси ее. Даже если пользы не будет, я не думаю, что ошибка девчонки вроде нее причинит много вреда.

Дарвиш направился к каюте, по дороге заметив, что команда работает, косясь одним глазом на далекие корабли. Никто не пел, только рычали приказы, подкрепляемые угрозами, а наибольший шум исходил от самого «Грифона»: от ветра, натягивающего парус, и моря, шлепающего по корпусу. Принц взглянул на корму. Капитан стоял у огромного длинного весла, положив ладонь на его закрепленный конец. Хотя заплетенная седая борода скрывала большую часть лица, то немногое, что оставалось на виду, выражало недовольство.

«Лучше ты, чем я», — подумал Дарвиш и, пригнувшись, вошел в каюту.

Гамаки висели у стены. Чародейка лежала — руки за головой, — погрузившись взглядом в волокна дерева.

— Чандра, нам нужно, чтобы ты увидела те корабли.

Девушка моргнула и медленно вернулась в этот мир…

— Что?

Принц вытащил из угла табуретку, подвинул ее к койке и сел.

— Нам нужно, чтобы ты увидела в чаше те корабли, — серьезно повторил он.

Чандра свесила ноги и осторожно села, койка оставляла немного места для головы, но совсем недостаточно для энтузиазма.

— Те корабли, что у берега?

— Да. Надо узнать, не пираты ли это. И поскорей, чтобы капитан изменил курс в случае чего. Могу только добавить, что он не хочет его менять.

— Ну, я бы рада помочь…

Дарвиш уже открыл рот, но Чандра опередила его.

— … но я не могу. Мне нужен кусочек от этих кораблей, чтобы увидеть их в чаше.

— Утопи их Девять! — Принц встал и отпихнул ногой табурет. — Мы должны узнать, что происходит. — Он ударил кулаком в стену каюты. — Где Аарон? Пираты — те же воры, только в лодке, может, он знает, как различить их?

— Я не знаю, где он.

— Как это — не знаешь? «Грифон» не такой уж большой корабль.

Девушка оторвалась от застегивания сандалий и нахмурилась.

— Он хотел побыть один. Я уверена, ты мог бы его найти, если бы попытался, ведь ваши души связаны, но, Дарвиш, — чародейка встала и перебросила косу за плечо, — может, я сумею сделать что-то другое.

Принц, уже пригнувшийся на выходе из низкой двери, остановился и наполовину обернулся.

— Что?

— Существует заклинание, помогающее видеть на расстоянии. — Чандра вызывающе подняла подбородок. — Я не так хорошо вижу вдаль, поэтому часто пользуюсь им. Я могла бы наложить его и взглянуть на те корабли.

— А как ты узнаешь, пираты это или нет?

— Ну, должен же быть какой-то способ узнать.

— Есть: они валят с криками через борт, держа сабли наготове, и начинают рубить команду на мелкие кусочки. — Дарвиш ухмыльнулся, пожал плечами и вернулся в каюту. — А ты не могла бы наложить его на кого-нибудь другого?

Чандра никогда этого не делала, но…

— Да, конечно, могла бы.

— А ты не могла бы… — Дарвиш припал к мехам, пытаясь ухватить мысль. — Не могла бы ты наложить его на что-то другое?

— Что?

Принц быстро рассказал про латунную трубу, о которой упоминал помощник.

— Вот если б ты могла сделать что-то вроде этого, такую гляделку, через которую мог бы смотреть кто угодно…

— Это нетрудное заклинание, — задумчиво промолвила чародейка.

Она так часто им пользовалась, что, вероятно, смогла бы наложить его даже во сне. Заклинание, которое она знала менее досконально, Чандра не посмела бы изменить. Раджит, ее наставница, раз за разом предупреждала девушку, чтобы она точно следовала магическим шагам, но должны же откуда-то браться новые заклинания. И Чародей Девяти не обязан быть так же стеснен, как все прочие чародеи. Девушка глубоко вдохнула.

— Принеси мне кусочек угля и немного сухого песка.

— Песка? Чандра, мы же в море!

— Спроси у кока, — раздался от двери тихий голос Аарона. — Он обсыпает угли песком.

— Аарон, блестяще! — Дарвиш широко улыбнулся юноше, затем протолкался мимо него и побежал на нос.

— Здорово! — одобрила Чандра.

— Я замечаю детали, — пробормотал вор, пытаясь заставить свое предательское сердце снова забиться после того, как оно попало в силок улыбки Дарвиша. Когда жар отхлынул с его лица, Аарон сбросил капюшон и вошел в каюту. — Ты действительно можешь сделать эту гляделку?

— Конечно, могу, я… — Чандра замолчала, немного сникнув под пристальным взглядом юноши. Он не обвинял, он даже не выглядел недоверчивым, он просто смотрел. — Думаю, что могу, — вздохнув, уточнила девушка. — Должно получиться.

— Это опасно?

Она открыла рот, чтобы сказать нет, и снова закрыла его. Магия работает по четко определенным правилам, с целью фокусировать силу во что-то совершенно новое, что, возможно, не удержит ее. Чандра вынуждена была признать: есть подозрение, что колдовство может пойти неправильно.

— Опасность есть…

— Тогда зачем это делать?

На сей раз существовал только один ответ. Она могла сказать: «чтобы помочь кораблю» или «потому что Дарвиш попросил», но чародейка не думала, будто Аарон поверит тому или другому.

— Чтобы доказать, что я могу.

Вор усмехнулся. Чандра — тоже. В эту минуту они отлично понимали друг друга.

— Порядок, я достал уголь, я достал песок, и кок думает, что я не в своем уме. — Дарвиш влетел обратно в каюту, и от его возбужденности крошечное помещение стало казаться еще меньше. — Что-нибудь еще?

Чандра взяла тарелку с песком и кусочки угля и осторожно положила их на табурет.

— Мне нужна трубка; она должна быть достаточно жесткой, но не металлической…

— Почему? Помощник говорил о латунной.

— Если я напишу углем на латунной трубе, символы сразу сотрутся, а как только они исчезнут, исчезнет и заклинание. Мне нужно что-то полое, на чем будет держаться уголь, и примерно такой длины. — Она развела ладони дюймов на шесть.

— Я подумал об отличном предмете, — Дарвиш распутно задвигал бровями, — но он оказался слишком большим.

— Вряд ли он бы ей понравился, — сухо заметил с койки Аарон; забравшийся туда, чтобы не путаться под ногами.

— О чем это вы? — Чандра перевела взгляд с Аарона на принца. Дарвиш подмигнул, и девушка нахмурилась. — Вечно у вас одни дурацкие шуточки на уме… А ну-ка, дай сюда! — Она сдернула с его плеча мехи и встряхнула.

— Эй!

— Допей! — Чандра сунула мехи обратно в руки принца. Немного ошеломленный, но готовый угодить, Дарвиш повиновался.

— Теперь отрежь горлышко, здесь, — она провела ногтем черту на коже под утолщенным краем, — и здесь, — вторая черта появилась там, где горлышко расширялось.

Через несколько минут девушка посмотрела в узкий конец трубки и приказала:

— Теперь убирайтесь отсюда.

— Убираться?

Чандра подтолкнула принца в поясницу, при этом делая знак Аарону встать с койки и выйти за дверь.

— Чтобы работать, мне нужно остаться одной. Вы меня слишком отвлекаете.

Дарвиш улыбнулся во весь рот.

— Ничего приятнее я от тебя еще не слышал.

И он вышел за Аароном на палубу.

Закрывая дверь, чародейка услышала, как принц говорит:

— Моя сабля, твои мозги и ее талант… У чародея с Камнем нет никаких шансов.

Это могло говорить вино, — скорее всего, это говорило вино, — но ей все равно стало приятно.

— Что это? — Помощник с подозрением скосил глаза на кусок винных мехов, кажущийся совсем маленьким на огромной ладони Дарвиша.

29
{"b":"11442","o":1}