Литмир - Электронная Библиотека
A
A
ТЕКСТ 2

со 'хам нринам кшулла-сукхайа духкхам

махад гатанам вирамайа тасйа

правартайе бхагаватам пуранам

йад аха сакшад бхагаван ришибхйах

сах — то; ахам — я; нринам — человека; кшулла — ничтожного; сукхайа — ради счастья; духкхам — страданий; махат — великих; гатанам — вошел в; вирамайа — чтобы облегчить; тасйа — его; правартайе — в начале; бхагаватам — «Шримад-Бхагаватам»; пуранам — дополнение к Ведам; йат — которое; аха — поведал; сакшат — непосредственно; бхагаван — Личность Бога; ришибхйах — мудрецам.

Позволь же мне приступить к изложению «Бхагавата-пураны», которую Сам Господь, Верховная Личность Бога, поведал великим мудрецам, заботясь о благе тех, кто ради крох чувственных удовольствий обрек себя на жестокие страдания.

КОММЕНТАРИЙ: Майтрея решил приступить к изложению «Шримад-Бхагаватам», так как это произведение было создано и традиционно передавалось по цепи ученической преемственности с единственной целью — разрешить все проблемы человеческого общества. Только очень удачливый человек получает возможность услышать «Шримад-Бхагаватам» от чистых преданных Господа. Околдованные материальной энергией, живые существа взваливают на свои плечи бремя многочисленных трудностей только ради того, чтобы насладиться жалкими крохами материального счастья. Они занимаются кармической деятельностью, не ведая о том, какие последствия их ожидают. По глупости отождествляя себя со своим телом, они держатся за свои ложные привязанности, которым нет числа. Им кажется, что вещи и люди, которые их окружают, будут с ними всегда. Эти нелепые представления настолько укоренились в сознании живого существа, что жизнь за жизнью оно терпит нескончаемые страдания, не в силах выйти из-под власти внешней энергии Господа. Но тот, кому посчастливится так или иначе соприкоснуться с книгой «Бхагаватам» или встретить преданного бхагавату, который постиг смысл «Бхагаватам», может выпутаться из сетей материального существования. Поэтому Майтрея Муни, движимый состраданием ко всем людям, обреченным на муки в этом мире, решил прежде всего рассказать «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 3

асинам урвйам бхагавантам адйам

санкаршанам девам акунтха-саттвам

вивитсавас таттвам атах парасйа

кумара-мукхйа мунайо 'нваприччхан

асинам — восседающему; урвйам — на дне вселенной; бхагавантам — Господу; адйам — изначальному; санкаршанам — Санкаршане; девам — Личность Бога; акунтха-саттвам — непогрешимое знание; вивитсавах — желая узнать; таттвам атах — истину, подобную этой; парасйа — связанную с Верховной Личностью Бога; кумара — мальчика-святого; мукхйах — под предводительством; мунайах — великие мудрецы; анваприччхан — задавали подобные вопросы.

Некогда Санат-кумар, предводитель мальчиков-святых, которого сопровождали другие великие мудрецы, желая узнать истину о Васудеве, Всевышнем, задал те же самые вопросы Господу Санкаршане, пребывающему на дне вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих поясняет предыдущий, в котором говорится, что «Шримад-Бхагаватам» был рассказан Самим Господом. Здесь объясняется, кому и когда Господь поведал его. Великие мудрецы во главе с Санат-кумаром задали Господу Санкаршане, полной экспансии Верховного Господа Васудевы, вопросы аналогичные вопросам Видуры, и Господь ответил на них.

ТЕКСТ 4

свам эва дхишнйам баху манайантам

йад васудевабхидхам амананти

пратйаг-дхритакшамбуджа-кошам ишад

унмилайантам вибудходайайа

свам — Сам; эва — так; дхишнйам — находящийся; баху — великие; манайантам — почитаемый; йат — тот, который; васудева — Господь Васудева; абхидхам — по имени; амананти — признают; пратйак-дхрита-акша — взор, обращенный внутрь; амбуджа-кошам — лотосоподобные глаза; ишат — слегка; унмилайантам — открыл; вибудха — великим ученым мудрецам; удайайа — чтобы помочь достичь совершенства.

В то время Господь Санкаршана был погружен в размышления о Своем Верховном Господе, которого мудрецы величают Господом Васудевой, однако, желая помочь великим мудрецам достичь совершенства, Он приоткрыл Свои лотосоподобные глаза и заговорил.

ТЕКСТ 5

свардхунй-удардраих сва-джата-калапаир

упаспришанташ чаранопадханам

падмам йад арчантй ахи-раджа-канйах

са-према нана-балибхир варартхах

свардхуни-уда — водой Ганги; ардраих — были влажными; сва-джата — пучки волос; калапаих — на голове; упаспришантах — коснувшись таким образом; чарана-упадханам — прибежища Его стоп; падмам — лотосного прибежища; йат — того, кому; арчанти — поклоняются; ахи-раджа — царя змей; канйах — дочери; са-према — с великой преданностью; нана — всевозможные; балибхих — атрибуты; вара-артхах — чтобы выйти замуж.

Мудрецы спустились с высших планет на дно вселенной по водам Ганги, и потому волосы у них на голове были влажными. Они дотронулись до лотосных стоп Господа, которым поклоняются и приносят жертвы дочери царя змей, желающие найти себе хорошего мужа.

КОММЕНТАРИЙ: Ганга вытекает из лотосных стоп Самого Вишну и несет свои воды через всю вселенную — от высших и до низших планет. Мудрецы спустились с Сатьялоки по течению Ганги, воспользовавшись способом передвижения, основанном на возможностях мистической йоги. Даже если протяженность реки достигает многих тысяч километров, совершенный йог может мгновенно перенестись по ее течению из одного места в другое, погрузившись в ее воды. Ганга — единственная небесная река, которая протекает через всю вселенную, и великие мудрецы пользуются этой священной рекой, чтобы путешествовать по вселенной. Здесь говорится, что их волосы были влажными, это свидетельствует о том, что они намочили их в водах реки, вытекающей из лотосных стоп Вишну (Ганги). Каждый, кто смачивает свою голову водой из Ганги, вне всяких сомнений, прикасается к лотосным стопам Самого Господа и избавляется от всех последствий своих греховных поступков. Тот, кто, совершив омовение в Ганге и таким образом смыв с себя все грехи, старается больше не грешить, непременно получит освобождение. Если же человек снова начинает грешить, его омовение в Ганге ничуть не лучше купания слона, который тщательно моется в реке, но стоит ему выйти на берег, как он осыпает себя пылью и снова становится грязным.

ТЕКСТ 6

мухур гринанто вачасанурага-

скхалат-паденасйа критани тадж-джнах

кирита-сахасра-мани-правека-

прадйотитоддама-пхана-сахасрам

мухух — снова и снова; гринантах — прославляя; вачаса — словами; анурага — с великой любовью; скхалат-падена — размеренным ритмом; асйа — Господа; критани — деяния; тат-джнах — те, кому были известны игры; кирита — шлемов; сахасра — тысячи; мани-правека — сияние драгоценных камней; прадйотита — исходящее; уддама — поднял; пхана — капюшонов; сахасрам — тысячи.

Наслышанные о трансцендентных играх Господа, четверо Кумаров, во главе с Санат-кумаром, в возвышенных стихах, проникнутых любовью и искренностью, стали восхвалять Господа. Слушая их, Господь Санкаршана поднял тысячи Своих капюшонов, и каменья, сверкавшие на Его головах, озарили все вокруг чудесным сиянием.

КОММЕНТАРИЙ: Господа иногда называют уттамашлокой, что значит «Тот, кого преданные восхваляют вдохновенными речами». Такие речи потоком льются из уст преданного, которого переполняют чувства любви и привязанности к служению Господу. Есть немало примеров того, как даже маленькие дети, которые были великими преданными Господа, возносили Ему чудесные молитвы и вдохновенными стихами воспевали деяния Господа. Иначе говоря, тот, кто не развил в себе глубокой любви и привязанности к Господу, не сможет подобающим образом молиться Ему.

ТЕКСТ 7

проктам килаитад бхагаваттамена

нивритти-дхармабхиратайа тена

санат-кумарайа са чаха приштах

санкхйайанайанга дхрита-вратайа

70
{"b":"113657","o":1}