– Вилма, она не годовалый ребенок, чтобы меняться с каждым днем, – улыбнувшись, заметила Мередит.
– Для меня она все равно что ребенок, – поджав губы, пробормотала та, снимая блин со сковородки и заливая на ее раскаленное дно новую порцию теста.
– Вы говорите обо мне? – лукаво осведомилась Кассандра, появляясь на кухне.
– Девочка моя! – Вилма обернулась. – Ну я же говорила, что она изменится! – торжествующе заявила она, посмотрев на Мередит. – Прическа не та. Состригла свои замечательные кудри…
– Я сделала это еще здесь, – с улыбкой уточнила Кэсси. – И я не все состригла, они еще остались! – Она демонстративно повернулась к ней спиной, показывая мягкие волны каштановых волос, спускавшиеся до плеч.
– На все-то у них есть ответ, – надула губы миссис Броуди, отворачиваясь к плите.
– Я тоже по тебе очень скучала! – Подбежав к ней, Кассандра чмокнула женщину в щеку.
– Осторожно, я же с горячей сковородкой! – забрюзжала Вилма, но было видно, что она оттаяла.
– Ты на нее положительно влияешь, – шепотом заметила Мередит дочери, когда та села рядом с ней за стол. – Со мной она вечно спорит.
– Это потому, что она очень тебя любит, – заверила Кэсси, с улыбкой глядя на мать. – Как и я, – закончила она.
– Так, если вы не собираетесь опоздать, советую вам приступить к завтраку, – напомнила Вилма, на мгновение оторвавшись от созерцания готовившегося на сковороде блинчика.
– Слушаюсь! – в один голос ответили Мередит и Кассандра и, взглянув друг на друга, рассмеялись.
– Все-то вам шуточки, – пробурчала миссис Броуди, гася улыбку.
Она была рада приезду Кэсси. Та принесла с собой оживление юности, которого здесь явно не хватало. Мередит так была загружена делами, что порой у нее не оставалось времени, чтобы поужинать. И Вилме нередко приходилось выкидывать приготовленные блюда, которые начинали портиться. Теперь же Кассандра присмотрит за матерью, что не могла сделать миссис Броуди. Ведь она проводила в этом доме лишь несколько часов, остальное время посвящая своей семье и присмотру за внуками. Потому что дочери надо было работать. Впрочем, как и зятю, и ее мужу…
Видя, как Мередит заботится о бездомных детях, Вилма буквально боготворила ее, потому что сама была воспитанницей детского приюта. И там обращение было совершенно не таким, каким оно было в заведении имени «Мередит Линдберг». Что, однако, не мешало миссис Броуди спорить с хозяйкой, отстаивая свою точку зрения…
Кассандра и не предполагала, что детские личики, смотрящие на них с мамой с таким благоговением, словно они добрые феи, спустившиеся с облаков, тронут ее до глубины души. Когда они при помощи еще нескольких женщин взялись за раздачу подарков, блеск в детских глазках заставил сжаться ее сердце от осознания того, что все эти малыши лишены возможности жить в семье среди любящих родителей. На ее глаза навернулись слезы…
– Я понимаю тебя, – шепнула Мередит, подходя к дочери. – К сожалению, не всем им мы можем помочь. Однако я стараюсь, чтобы и здесь им было не слишком плохо. Ты увидишь, условия для жизни в этом приюте очень хорошие…
Кассандра поняла это, когда вместе с мамой прошлась по длинным коридорам, заглядывая в просторные светлые комнаты и классы, в которых проводились занятия.
Когда она вошла в одну из комнат, то увидела девочку, сидевшую у окна. Малышка пристально наблюдала сквозь стекло за открывающейся ее взору улицей.
– А ты почему не со всеми? – спросила Кэсси, подходя к ней и усаживаясь на край кровати, стоящей неподалеку.
– Боюсь пропустить своих родителей, – прошептала та. – Они пойдут по этой улице, и я их узнаю! – Девчушка посмотрела на нее своими огромными серо-голубыми глазами и откинула за плечи две туго заплетенные косички с огромными бантами.
У Кассандры сжалось сердце.
– Пойдем, – она протянула девочке руку, – там очень весело. И сейчас принесут огромный торт. Ты же хочешь попробовать? Там столько вкусного шоколадного крема… ммм…
– Ну ладно, – малышка со вздохом слезла с подоконника и взяла Кэсси за руку, – пойдем…
– Как тебя зовут? – спросила Кассандра, пока они шли по коридору.
– Мелани, – ответила девочка, поднимая на нее глаза.
– А меня Кассандра, можно просто Кэсси, – сказала девушка.
– Знаешь, – доверительно произнесла Мелани, – я хочу, чтобы моя мама, когда я увижу ее, была такая же красивая, как и ты…
– Конечно, – кивнула Кассандра, украдкой смахнув слезы, выступившие на глазах. – Так обязательно и будет, надо только верить…
– А я и верю, – спокойно сказала Мелани…
– Ну как ты? – Мередит бросила тревожный взгляд на дочь, напряженно смотрящую в окно на проносящиеся мимо улицы.
– Все нормально… Просто вспомнилась эта девочка… Мелани…
– Она уже давно в приюте, – проговорила Мередит, устремляя взор обратно на дорогу. – Ее подбросили совсем малышкой.
– А почему ее до сих пор никто не удочерил? – Кэсси вопросительно посмотрела на мать.
– Потому что она сама не хочет… – Мередит немного помолчала. – Эта девочка совершенно определенно знает, что ей надо, – произнесла она спустя некоторое время. – Ее несколько раз хотели взять в семью, но она отказалась. Почему-то Мелани уверена, что найдутся ее настоящие родители…
– Может быть, нужно их разыскать? – спросила Кэсси.
– Милая, ее подбросили… Думаю, если бы женщина, которая сделала это, захотела найти дочь, она давно связалась бы с администрацией приюта. Однако до сих пор этого не произошло…
– Очень жаль…
– Мне тоже… но здесь я бессильна…
Рождество стремительно приближалось. Кэсси подготовила подарки для мамы и миссис Броуди. И с нетерпением ждала, когда можно будет вручить их.
Накануне вечером она шла в гостиную, чтобы забрать оттуда оставленную днем книгу, когда услышала приглушенный голос матери.
– Нет, я не могу так поступить… Как ты себе это представляешь? Чтобы Кэсси осталась в Рождество одна? Ну и что, что ты бы заехал за мной после полуночи. Пойми… Нет, это тоже не очень хорошая идея… Возможно, позже…
Сделав несколько шагов по направлению к тому месту, откуда доносился ее голос, Кассандра столкнулась с матерью, которая говорила по мобильному. Мельком взглянув на дочь, та улыбнулась.
– Ты можешь пойти, – прошептала девушка так, чтобы Мередит услышала.
– Что? – удивленно спросила та, отодвигаясь от трубки и смотря на дочь.
– Иди и развлекайся… – Кэсси с улыбкой посмотрела на нее. – Я уже большая девочка и смогу за собой приглядеть…
– Просто меня приглашают на маскарад по случаю Рождества… – произнесла Мередит. – И тебя тоже.
– Я еще не готова выходить в свет, – с легкой грустью заметила Кассандра. – Но это совсем не значит, что ты должна сидеть со мной дома, словно я – несмышленый ребенок. Мама, ты просто обязана пойти и повеселиться за нас обеих.
– Спасибо, милая, – благодарно прошептала та, с признательностью глядя на дочь. – Алло! – произнесла она в трубку. – Ты еще ждешь моего ответа? Так вот… я пойду… Но только если ты обещаешь, что отвезешь меня домой по первому требованию… Хорошо, – она довольно улыбнулась, – договорились. До встречи.
– Новый поклонник? – полюбопытствовала Кэсси.
– Да нет, – улыбнулась мама. – Такой же старый, как и твоя мать…
– Тогда смею тебя уверить, слова о старости сильно преувеличены, – хмыкнула девушка.
– Да? – Мередит подошла к большому зеркалу в резной раме, покрытой матовой позолотой, и оглядела свое отражение. – Возможно, ты и права, – усмехнулась она.
Весь следующий день они выбирали для Мередит маскарадный костюм. Кидаясь сначала из крайности в крайность, в конце концов они решили остановиться на Скарлетт О’Хара, героине романа «Унесенные ветром», выбрав темно-зеленое платье и изящную шляпку, превратившие Мередит в ту, на кого она собиралась быть похожей.