Уильям нагнулся, поднял бронзовую кошку и перевернул ее.
Изумрудная пластина, служившая ей глазом, куда-то закатилась. Фигурку кошки очень любила Маргарет, и она непременно заметит отсутствие у кошки глаза. Причем очень скоро. Ничего не остается, как возложить вину за пропажу на кого-то из слуг.
Уэст изучал книги на полках, когда дверь у него за спиной открылась. Он поклонился брату, но первым здороваться не стал.
– Проводишь инвентаризацию? – ехидно поинтересовался Уильям.
Уэст пропустил слова брата мимо ушей.
– Добрый вечер, Уильям.
Что-то тихо проворчав, лорд Тенли закрыл за собой дверь.
– Выпьешь?
– Нет. Но ты себе налей, если хочешь.
– Налью.
Уэст смотрел, как брат налил изрядную порцию виски в хрустальный фужер и схватил его, словно утопающий соломинку. Уэст подумал, что плохо знает его. Выпивает ли он регулярно или время от времени? Впрочем, сегодня Уильяму, наверное, и впрямь не мешало выпить. Уж в очень щекотливом положении он оказался.
Лорд Тенли жадно сделал глоток.
– Итак, ты явился. Прикажешь велеть жене и детям собирать вещи и в срочном порядке съезжать отсюда?
– Если ты съедешь, то только по своему собственному желанию. Я здесь не для того, чтобы выгонять тебя из поместья. – Уэст буквально физически ощущал на себе пристальный взгляд брата. Ему, как и всем окружающим, бросалось в глаза то значительное сходство, что они имели не только в чертах лица или фигуре, но и в манере держаться и в жестах. И привычки у них очень похожие, например привычка разглядывать другого молча, сознательно вызывая в нем чувство дискомфорта.
Уэст подумал, почему ему никогда не приходило в голову, что такую черту оба унаследовали от герцога. От подобной мысли ему стало нехорошо. Они с братом примерно одного роста и веса, у обоих точеный профиль, крепкий подбородок, прямой нос, широкий лоб. Издали, особенно если они надевали шляпы, их вполне можно принять за близнецов. Но цвет волос у них совершенно разный. Уэст унаследовал темно-рыжие, в медный отлив волосы от матери, а Уильям – светлые кудри от отца.
Лорд Тенли усмехнулся, и Уэст заметил отсутствие у него на лице ямочек. И усмешка его скорее капризная, чем злая, как у него, Уэста.
– Ты здесь не для того, чтобы выставить нас вон сегодня же, ты хочешь сказать?
– Разве? Я этого не говорил. – Уэст непринужденно пожал плечами. – Насколько я помню, ты всегда настаивал на своем, касалось ли это того, чтобы заставлять других играть в то, что тебе по нраву, или трактовать чужие слова так, как тебе вздумается.
Уильяму не пришлось прилагать усилий, чтобы сделать свой взгляд холодным. Глаза его и так казались ледышками. И цветом подходили. И улыбка его леденила не меньше.
– Понятия не имею, о чем ты.
– Неважно.
Лорд Тенли решил сразу перейти к делу:
– Если ты приехал не затем, чтобы выставить нас отсюда, то что привело тебя сюда? Как нам следует расценивать твой визит?
– Вы можете расценивать его, как вам вздумается, а я прибыл, чтобы уладить кое-какие дела. Не вижу смысла искать другое место для жилья.
– Полагаю, в коттедже ты больше жить не намерен.
– Напротив. Просто сейчас там поселился мой друг. На некоторое время. – Уэст спокойно окинул взглядом библиотеку – потолок с лепниной, высокие окна. – Полагаю, весь коттедж мог бы поместиться в одной комнате. Отчего ты так стараешься прижать меня к ногтю, Уильям?
– Зачем ты привез Марию?
Уэст заметил, что он не ответил на его вопрос. Молчание – тоже ответ. Он не мог винить его за то, что тот его ненавидит. Будь он на месте брата, он и сам бы, возможно, питал к нему подобные чувства.
– Честно говоря, я привез ее, потому что не знал, какого приема ждать. Я знал, что она знакома с поместьем и могла бы послужить мне гидом и наставником, если бы ты не захотел меня сопровождать.
– Хоппер может проводить тебя. Слуга.
– Разумеется. – Уэст заметил, как побелели подушечки пальцев Уильяма, сжимавших стакан. – Я допустил слишком большую вольность, пригласив мисс Эшби меня сопровождать?
– Ты теперь герцог. Ты волен поступать как пожелаешь.
– Со временем я привыкну к такому способу мышления. Ты, как я вижу, привык.
Лорд Тенли улыбнулся, но улыбка его напоминала оскал.
– Если ты хотел меня оскорбить, то у тебя не получилось. Своим замечанием ты лишь показал, насколько ты не подготовлен к тем обязанностям и к той ответственности, что на тебя свалились.
– Мы не говорим об ответственности. Мы говорим об отношении к другим людям.
– Позиционирование себя в обществе – то, что впитывается с молоком матери.
– Прошу тебя, не надо мне напоминать.
Улыбка лорда стала еще холоднее.
– Ты думаешь, я говорю лишь о нашем общем родителе. Так вот – нет. Моя мать – дочь графа, в то время как твоя…
Уэст спокойно ждал, пока Уильям закончит предложение, но он предпочел на середине глотнуть виски. Уэст решил закончить предложение за него:
– В то время как моя мать не была дочерью графа. Ты так хотел сказать?
Лорд Тенли кивнул, но не сразу.
– Да.
– Я так и думал. Что тут скажешь? Все так и есть.
Уильям допил виски и поставил стакан на стол.
– Ты мог бы уведомить нас письмом о своем визите, в особенности, если ты предполагал взять с собой Марию.
– Так вот в чем проблема. Она никак не дала мне знать, что ее здесь не хотят видеть.
– А ты ее спрашивал? – Он не стал дожидаться от Уэста ответа. – Как ты вообще с ней встретился? Ты посетил школу?
Уэст кивнул:
– Как только я узнал, что являюсь опекуном мисс Эшби, я решил, что обязан навестить школу. Я не мог выехать из Лондона раньше и выбрался лишь несколько дней назад.
Уильям жестом указал на пару кресел-качалок у камина и ждал, пока сядет Уэст, сев лишь после него. Он вел себя вполне цивилизованно.
– Какое мнение ты составил о школе? – спросил он.
– Мой визит оказался кратким, но мне думается, что школа вполне справляется со своей задачей – давать образование юным леди. Конечно, школу не сравнить с Итоном или Хэмбрик-Холлом, но учителя мне показались вполне адекватными, а девочки – настроенными получать знания.
– Ты, наверное, знаешь, что отец не поддерживал Марию в ее стремлении работать в академии.
– Она мне говорила. Но он, кажется, и не запрещал ей работать там.
– Он ей слишком потакал.
– А ты этого не одобряешь?
– Нет. Я считаю, что ее надо заставить выйти замуж.
– Я знаю мисс Эшби совсем недолго, но она не произвела на меня впечатление особы, которую можно заставить что-то сделать.
– Более долгое знакомство не изменило бы твоего мнения. Она исключительно упряма.
Уэст усмехнулся:
– Но мы-то, естественно, знаем, что для нее лучше.
– Естественно.
Между ними существовало еще одно различие, подумал Уэст. Его сводный брат не понимал иронии. Он и с картой и компасом не нашел бы смешное там, где ясно видел его Уэст. Жаль, что у Уильяма отсутствовало чувство юмора. Умение видеть смешное могло бы сблизить их так, как никогда не смогло бы внешнее сходство.
– И есть уже соискатель на руку мисс Эшби?
Лорд Тенли колебался, но недолго, и проговорил:
– Насколько мне помнится, некий мистер Баттерфилд, который приходил прицениться, и еще некий мистер Аббат. Она отказала и тому и другому, конечно. Вбила себе в голову дурацкие мысли о независимости.
Уэст усмехнулся.
– Наверное, начиталась феминистической литературы.
Уильям не стал обсуждать, что побудило Марию занять такую странную жизненную позицию.
– Дело в том, – продолжал он, – что на самом деле говорить о независимости она просто права не имеет, получая такие деньги в качестве содержания.
Уэст подумал, что деньги, которые получала Рия, вовсе не такие громадные, хотя брата, возможно, раздражало уже то, что она вообще что-то получает.
– Как мне кажется, она действительно хочет независимости. Через восемь месяцев она сможет сама полностью распоряжаться своим наследством.