— А теперь кто кого допекает? — поинтересовался он. — И ведь ты делаешь это нарочно!
Мэри небрежно пожала плечами, отчего рубашка соскользнула с одной руки. Не обращая на это внимания, она взялась за брючный ремень. Швырнув его Райдеру, она фыркнула:
— Вот! На случай, если тебе захочется еще и связать меня!
Если ему чего-то и хотелось, так это засунуть ей в рот здоровенный кляп. Он обмотал концы ремня вокруг кисти и с силой рванул его.
— Или придушить, — добавила Мэри, заметив, какая внушительная у него получилась удавка.
Райдер опустил взгляд на свои руки и, поняв, о чем идет речь, отшвырнул ремень подальше.
Мэри понимала, что втягивает его в сражение, которого он вовсе не желает. Не заботясь о последствиях, она скинула брюки и встряхнула головкой, позволяя рубашке соскользнуть на пол.
— Ну, Райдер! Этого ты от меня добивался, верно?
Он замер, словно пораженный ударом молнии. Его глаза не в силах были оторваться от лица Мэри. Он двинулся к ней и одним скользящим движением подхватил и закинул себе на плечо.
На какой-то миг Мэри показалось, будто из нее вышибли дух. Она замолотила кулачками по широкой спине. Райдер как следует встряхнул ее, и девушке волей-неволей пришлось затихнуть.
Наступившая наконец вожделенная тишина несколько смягчила Райдера — может, он и передумал бы, но пруд был уже близко. Догадавшись о его намерениях, Мэри попыталась было цепляться за его руки и плечи, но Райдер легко оторвал ее от себя, швырнул в воду и ловко отскочил, уклоняясь от фонтана ледяных брызг. Когда Мэри вынырнула, он уже стоял на безопасном расстоянии.
Девушка резко встряхнула головой и кое-как разлепила глаза.
— Ублюдок! — прошипела она.
Райдер удобно развалился в большом кресле, вытянув вперед скрещенные ноги. Его бархатная бровь надменно поползла вверх.
— Тебе придется посидеть там, пока не остынешь!
Черта с два Мэри собиралась там сидеть! Она мигом выбралась на берег. От ужасного холода все ее тело покрылось пупырышками, а зубы громко отбивали дробь. Запоздало догадавшись, какая еще причина побудила Райдера швырнуть ее в воду, она наградила его мрачным взглядом и. потянулась за одеялом.
— Удовлетворился? — спросила Мэри, завернувшись с головы до ног.
— Присядь-ка, — велел Райдер, кивнув в сторону кровати. — Вот там.
Для него не составило труда раскусить ловушку, скрытую в последнем вопросе. Мэри также обратила внимание на то, что он старается держаться от нее подальше:
— Ты печешься о моей безопасности или о своей?
— Садись же, Мэри, не ломайся.
Она уселась. Воцарившееся в пещере молчание было таким напряженным, что, казалось, вот-вот взорвется. Мэри что было сил старалась скрыть, какого труда ей стоит смотреть прямо в эти стальные глаза опасного хищника.
— Расскажи мне про свой план, — наконец попросил Райдер.
— Ты не сможешь удержать меня здесь, — кое-как переведя дух, начала Мэри. — По крайней мере это будет непросто. Я ухожу от тебя и возвращаюсь к своей семье. Это не пустая угроза, поверь. Я выучила эти карты наизусть — не хуже тебя, и мне известен путь наружу. Путь назад, через горы, в форт Союза оказался настолько прост, что поначалу я даже не поверила себе. Тебе пришлось здорово покружить, чтобы оставить ложный след в ночь бегства из тюрьмы.
Райдер едва заметно кивнул, признавая правоту ее слов.
Мэри поправила угол одеяла, пропущенный между грудей.
— Будь готов к тому, что тебе снова придется обращаться со мной как с пленницей, а не как с женой. — Ее звонкий, чистый голос не позволял усомниться: она думает именно то, что говорит. И одеяло, которым ей пришлось укрыться благодаря уловке Райдера, почему-то стало здорово смахивать на боевые доспехи.
— Я не имел в виду твой план покинуть меня в одиночку, — возразил он. — Я говорил лишь о плане нашего совместного путешествия.
— Ох!..
— Вот тебе «ох», — едва заметно улыбнулся Райдер, поудобнее устроившись в кресле. — Ну же, я слушаю!
Мэри кое-как отжала волосы и начала:
— Ренни с Джарретом все еще работают на Голландском руднике. Поэтому нам проще отправиться туда, а не пытаться совать нос в форт Союза. С их помощью мы проберемся на станцию железной дороги в Тусоне. Там все еще должны стоять наши личные выгоны. Один, в котором прибыли мы с матерью, второй, в котором наверняка приехал Джей Мак, и третий — для Ренни и Джаррета. Нам остается только попросить один из них, чтобы доехать до Вашингтона. Ренни распоряжается всеми делами на этом отрезке путей. Она запросто все устроит.
— Если захочет.
— Захочет, — с потрясающей уверенностью заявила Мэри.
— Значит, нам не придется просить позволения у твоего отца.
— Нет, не придется. Разве это не облегчает нашу задачу?
— Это действительна может сработать, — не смог отрицать очевидного Райдер.
— Но тебе все-таки придется обратиться за помощью к дяде. Нам потребуются надежное убежище и помощь в поисках Анны Лей. Сенатор Стилвелл может оказаться чрезвычайно полезным для нас человеком!
— Мы еще не добрались даже до рудника, — напомнил Райдер. О дяде он подумает потом, позже. Мэри так была уверена в том, что получит помощь от своих родных, что даже представить себе не могла возможность иного ответа со стороны его родственников. — Всюду в горах рыщут патрули, разыскивающие нас. Их никто не отменял. Я рисковал, когда отвел тебя в лагерь чихуахуа, а теперь придется рисковать еще больше. Почти весь путь предстоит проделать пешком, по открытой местности. — Он понурился, опершись лбом на кулаки. — И к тому же это может оказаться пустой затеей. Ты не подумала об этом, Мэри? Ключ к загадке может скрываться вовсе не в Анне Лей Гамильтон!
— Других идей у меня просто нет, — открыто призналась Мэри. Конечно, она думала и об этой возможности. — Но лучше уж двигаться по ложному пути, чем застрять здесь навсегда!
Они отправились в поход двумя днями позже, но не рассчитали времени и вынуждены были проторчать несколько часов у выхода из пещеры, дожидаясь сумерек. Мэри оделась в брюки и голубую хлопковую рубашку. Повязка из сыромятной кожи пересекала ее лоб. Оказавшись столь удобными, мокасины были надежно подвязаны под икрами. Райдер выбрал мундир, в котором бежал из крепости. Двигаться предстояло налегке. Ни одеял, ни запасной одежды. В руках у Райдера была винтовка системы Генри, а в кобуре, у бедра, покачивался верный «кольт». Седельные сумки, содержавшие небольшой запас пищи, пороха и пуль, карты, лекарства, бинты и отполированный кусочек бирюзы, разведчик перекинул через плечо. У Мэри через плечо висела большая фляжка с водой, а в потайных ножнах, в правом мокасине, был спрятан кинжал.
Они двигались со скоростью вдвое меньшей, нежели обычная скорость Райдера. Хотя Мэри оказалась на удивление стойкой путешественницей, ее выдержка не могла идти ни в какое сравнение с выносливостью мужчины. Не до конца зажившая рана то и дело напоминала о себе, а Райдеру все равно постоянно приходилось сдерживать шаг, чтобы Мэри могла поспевать следом.
Девушка ни разу не пожаловалась на усталость и не разбазаривала силы на болтовню, поскольку доверяла своему вожатому безоговорочно. Для. него же это являлось и наградой и обузой одновременно. Беглецы шли всю ночь, останавливаясь только для того, чтобы попить воды. И только ранним утром Райдер дал сигнал остановиться.
Мэри оглянулась в поисках тени и заметила естественное укрытие под выветренной розоватой скалой. Она тут же поспешила туда.
— Нет, — остановил ее Райдер.
— Но там же тень, — бросила она через плечо. — Нас не сожжет заживо.
— Апачи никогда не останавливаются отдыхать в тени — это слишком явное укрытие. Мы устроимся вон там, среди мескитовых деревьев и юкки. — И когда Мэри, не промолвив ни слова возражения, просто повернулась и пошла за ним, разведчик вновь ощутил огромную человеческую ответственность за доверившуюся ему спутницу.
Они вновь отправились в путь, лишь когда солнце село за горизонт. Через пару часов, всего в полутораста сотнях ярдов, проехал патруль из форта, но ни один из солдат даже не глянул в сторону путников. Мэри с Райдером укрывались среди скал до тех пор, пока не стало ясно, что опасность миновала.