— Розарио?..
— Он был одним из свидетелей, но при этом говорил чистую правду, когда описывал то, что видел. Ему не было нужды искажать детали так, чтобы обратить свои показания против меня.
— Значит, нам надо найти доказательство, которое не оставит от обвинения камня на камне!
— Им может стать только само золото.
— Возможно. — Мэри задумалась, опершись подбородком на кулаки. — Если предположить, что роль Анны Лей в твоем аресте больше нежели просто мелкая месть, то мы можем предположить следующее: поиски золота не обязательно выведут нас на организаторов резни, зато наблюдение за Анной Лей обязательно приведет нас к золоту.
— Анна Лей Гамильтон давно покинула штат Аризона, — сказал Райдер. — Она уехала следом за отцом, после того как дала показания.
— Значит, золото скорее всего уплыло вместе с нею.
Судя по выражению лица Райдер не очень-то в это поверил. Мэри невольно повысила тон, стараясь говорить как можно убедительнее:
— Мы напрасно протерли дырку в твоих картах в поисках ответа. Возможно, он и содержался в них — когда-то. Но сейчас, спустя столько времени после резни, золото давно могли вывезти отсюда.
— Мэри, — терпеливо повторил Райдер, видимо, решив, что она не поняла главного смысла его слов:
— Анна Лей Гамильтон сейчас в Вашингтоне, у отца!
— Ну и что? Мы поедем за ней в Вашингтон!
Вот так запросто, сели и поехали. Райдеру было неловко растолковывать ей очевидные вещи:
— Здесь, в пещере, нам ничто не угрожает.
— Но мы же не сможем торчать здесь вечно. Ты только что убеждал меня в этом!
— Но я думал при этом, что мы переберемся куда-нибудь в глушь, в горы, а не на берега Потомака!
— Тогда ты еще думал, что сможешь найти золото здесь. — Перегнувшись через подлокотник, она вытащила припрятанные под сиденьем карты и сунула их ему в руки, в качестве дополнительного довода:
— Ты же выучил наизусть каждый дюйм! Джо Панама мог отлично разбираться в признаках залегания золотых жил, но он чертил эти карты не для тех, кто собирается укрывать содержимое этих самых жил! Вот та, последняя карта — она ведь изображает нашу пещеру полностью, верно?
Райдер даже не удивился, что Мэри сумела додуматься до этого сама.
— А ты неплохо поработала, — с некоторой запинкой произнес он. Получалось, что она имела возможность покинуть его в любой момент его болезни. А вместо этого она предпочла остаться и ухаживать за ним. — Значит, тебе известно и то, где мы находимся.
— В каньоне Колтера, — кивнула она.
— Почти.
— По-твоему, золото было спрятано именно тут?
— Ну если и не в этой самой пещере, то в какой-нибудь соседней. Я наблюдал за окрестностями все время, пока мы находились здесь. И осмотрел все закоулки. Если золото еще здесь, то, значит, за ним так никто и не явился. Если его нет, то, значит, оно было вывезено сразу после резни.
— Пока ты сидел за решеткой. Весьма искусно. — Она подалась вперед и убежденно выпалила:
— Но ведь должен же быть хоть кто-то, кто смог бы нам помочь!
Вот опять, она упомянула про его проблемы так, словно они были и ее проблемами тоже. Придется отложить спор по этому предмету до более подходящего момента.
— Я не знаю, кто бы стал это делать, — тяжело вздохнул Райдер.
— Флоренс Гарднер?
— Я не стану просить ее снова, — отрицательно качнул он головою.
— Очень хорошо, — уступила Мэри, заметив непреклонность его тона. — А как насчет Уилсона Стилвелла? — Она нетерпеливо взмахнула рукой, отсекая возможные возражения. — Да послушай меня, Райдер! Никто не требует от тебя питать к нему горячую любовь, но он все равно остается твоим дядей и сенатором. Уилсон не поленился прибыть из Вашингтона, чтобы присутствовать на суде. Это свидетельствует о том, что у него сохранились какие-то семейные привязанности!
— Он боялся, что я могу его опозорить, — возразил Райдер, — и оттого не поленился отправиться в путь.
— Мне наплевать на недоразумения между вами Двумя, — не обратила внимания на его слова Мэри, — главное — он имеет возможность тебе помочь! И только твоя непомерная гордыня не дает обратиться к нему за помощью!
В стальных глазах Райдера вновь поселился зимний холод. Разведчик предпочел смолчать.
— Если мы доберемся до Вашингтона — обещаешь, что попросишь его помочь?..
То, как она сформулировала вопрос, притупило его бдительность.
— Да, — ответил он, — если только мы попадем в Вашингтон.
— Ну вот, все и устроилось, — заключила довольная Мэри. — Отлично. — И она с наслаждением потянулась, встав с кресла.
Райдер, следя за нею, скатал карты в трубку и нетерпеливо побарабанил ею по подлокотнику. Хотел бы он знать, что именно у нее устроилось.
— Ты бы все-таки объяснила, что у тебя на уме!
Девушка зажала рот ладонью, чтобы подавить зевок. Ну что тут непонятного?
— Как только ты оправишься от раны, мы отправимся в Вашингтон. О чем еще тут толковать?
— Но ведь мы не просто так встанем и пойдем! — недоумевал он. — Или ты действительно решила добираться пешком?
— Конечно же, нет, — небрежно отмахнулась Мэри. — Мы поедем на поезде! — И только заметив на его лице растерянное выражение, поняла, что Райдеру до сих пор невдомек, как это все им удастся устроить. Наверное, он боится, что у них нет на это денег! — Северо-Восточная дорога пересекает почти всю страну. И владеет этой дорогой мой отец!
— Абсолютно исключено! — отчеканил Райдер, вскочив с кресла и уронив на пол карты. Мэри даже опешила от такого отпора.
— Почему же? — спросила она через некоторое время ледяным тоном.
— Нет!
«Ничего себе ответ!» — мысленно усмехнулась она, а вслух сказала:
— Но ведь я позабочусь об этом сама!
— Ты — моя жена!
— И тем не менее это мое личное дело, — твердо возразила она. — И моей семьи.
— И моей семьи также!
Это замечание слегка отрезвило Мэри. Безусловно, ей следовало посмотреть на свое предложение с точки зрения Райдера. Он уже дал ей понять, что по традициям чихуахуа в обязанности зятя входит забота о семье его жены. А то, что предлагала она, шло вразрез с этой традицией.
— Я не подумала, — наконец призналась она. — И не учла того, как это важно для тебя. Это меняет все дело.
— Хорошо, — сказал он. — Вот теперь все устроилось.
— Я развожусь с тобой, — кивнула она.
— Ты не можешь этого сделать! — Райдер вскинулся, как от удара.
Но Мэри уже двинулась к сундукам. Откинув крышку, она торопливо сгребла в охапку его пожитки.
— Разве ты сам не говорил мне, что для этого достаточно лишь вышвырнуть их прочь из дома? — И она продолжила рыться в сундуке с неукротимостью щенка, выкапывающего кость. — Должна ли я оставить их у входа в эту пещеру — или мне отнести узел к самому выходу на поверхность? — Оттолкнув руку Райдера, которую он положил было ей на плечо, она споро завязала узел. — Пожалуй, лучше уж отнести их подальше, чтобы никто не сомневался в моих намерениях!
— Мэри, ты не можешь развестись со мною без серьезной на то причины!
— Коль скоро нежелание спасать собственную шкуру кажется для тебя недостаточной причиной, позволь мне изложить другую. — Мэри презрительно покосилась в его сторону. — Ты допек меня до невозможности. — И она вернулась к своему занятию. — И попробуй только ухмыляться у меня за спиной. Я делаю это не ради развлечения.
Райдер выхватил узел с вещами и швырнул обратно в сундук.
— Я не выпущу тебя отсюда, — заверил он Мэри.
Девушка сердито нахмурилась.
— Ну ладно, — сказала она. — Я не стану разводиться с тобой. — И в следующий миг уже расстегивала ворот рубашки.
Райдеру удалось сохранить спокойное выражение лица, но он не сумел подавить вздоха досады:
— И чем же мы заняты теперь?
— Когда тебе было угодно держать меня здесь, ты предпочитал оставлять меня раздетой. — Обжигая его неистовым взглядом, Мэри продолжала расстегивать пуговицы. — Я просто предваряю твой приказ.