Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Большой Том смотрел на это представление с плохо скрываемым отвращением.

— Колдун Брум услышал мои мысли и призвал своих приспешников, — он повернулся, уперся руками в бока и взревел: — Прочь, исчадья извращенного разума!

Чертенята, пораженные столь неблагожелательным приемом, образовали вокруг него сферу из своих корявых тел. Лица их исказились в пароксизме гнева, они кричали, широко разевая пасти.

— Не приближайтесь ко мне! — взревел Большой Том, и шевелящаяся сфера застила. Вопли несколько ослабли.

— Они не посмеют напасть, пока я рядом, — сообщил Большой Том Роду. — Открой дверь, пока я их удерживаю.

— Хорошее разделение труда, — согласился Род и повернулся к двери. Он постарался погрузиться в транс и мысленно касался замка, трогал его, поворачивал…

Замок раскрылся. Род распахнул дверь.

— Хочешь присоединиться ко мне?

— С радостью, — Большой Том с улыбкой подошел к двери. Сзади снова начался дикий ор, и рослый призрак прикрикнул на свору дьяволят, не оглядываясь: — Идите-идите за нами следом, если посмеете, — а Роду он сказал: — Не сомневаюсь, Брум заключил их в подземелье, чтобы они пытали его врагов. Пусть свободно выходят!

Глава шестнадцатая

В коридоре, в который выходила камера, горел один-единственный факел, освещая спиральную лестницу, уходящую вверх, в темноту. Когда они начали подниматься, бессмысленная возня за спиной Рода усилилась, а гам стал значительно громче. К тому времени, когда они добрались до верха, он превратился в вопли, изредка прерываемые безумным хохотом.

Поднявшись, они оказались в Большом Зале, а чертенята, сопровождавшие друзей, заполнили зал воплями и бормотанием.

Колдун ждал их: его псионная система оповещения сработала прекрасно. Не успели они шагнуть с лестницы, как в них ударил первый огненный шар. Род увернулся, но шар последовал за ним, как привязанный, а со стен сорвались мечи и стрелами понеслись в Рода.

Он видел их неодолимое приближение как сквозь густой сироп, потому что изо всех сил вызывал энтропию, — и огненный шар поблек и погас, не долетев до него. Его собственный меч парировал летящие стрелы, к тому же Род усилием мысли сорвал со стены щит и заставил его встать на пути мечей, паря в воздухе, как будто его поддерживали древние жесткие наручные петли.

Но тут пол под ногами покосился, и Роду пришлось, помимо всего, отчаянно левитировать, чтобы не потерять равновесия. Это было последней каплей: один меч прорвался сквозь его защиту. Род отчаянно парировал разящий удар, но меч успел задеть ему грудь, прежде чем отлетел в сторону.

Однако в этот момент чертенята добрались до Брума, колдуну пришлось обратить на них львиную долю внимания, и остальные мечи попадали на пол. Маленьких дьяволов окружили облаком пламени, зал заполнился криками боли.

Род спланировал на пол и побежал к трону.

Брум поднял голову, увидел блеск в глазах лорда Гэллоугласа, и нож сорвался с его пояса и полетел прямо в Рода.

Род подхватил щит и отбил им атаку, когда перед его глазами появился второй нож, которого он не заметил. Род резко отскочил, откинул голову назад, и нож пролетел мимо, лишь слегка надрезав ему кожу на лбу. Полилась кровь. Род взревел от гнева и снова вскочил на ноги, бросившись к Бруму сквозь град из обожженных чертенят.

Брум развернулся и буквально вонзил в него взгляд, и Род сразу же зажмурился: он не хотел снова подхватить спроецированную мигрень! Однако вокруг него вспыхнуло пламя, и каждый нерв в теле завопил от боли. Род отчаянно пробивался к колдуну, пытаясь прорваться сквозь стену огня, но пламя сопровождало каждый его шаг, и вскоре он не смог дышать, потому что горение выжгло весь кислород…

Но сквозь огонь Род внезапно увидел Большого Тома, нависшего над колдуном, и как его огромный кулак опускается на лысую голову. Однако колдун воздел руки, и Большой Том исчез, как мыльный пузырь на ветру.

Род закричал от злости; огромная волна ярости устремилась от него во все стороны, мгновенно разорвав сплошную огненную стену и разбросав ее вокруг. Род прыгнул на возвышение, высоко подняв меч…

Брум повернулся, махнул рукой, словно бросая что-то, и силовой шар ударил Рода в живот, сбив его с ног. На какой-то миг мир потускнел, в ушах послышался насмешливый хохот колдуна…

…сменившийся криком боли и страха. Род судорожно вдохнул и только тогда смог увидеть живой факел, мечущийся над головой колдуна. Брум отгонял его, но тот возвращался снова и снова, а тем временем тощий молодой волк рвал тело колдуна, пытаясь дотянулся до его беззащитного горла. Огромный меч сверкнул в воздухе и пошел рубить, заполнив все помещение своей кровожадной песней. Колдун откуда-то раздобыл щит, но ему трудно было защититься от ударов меча, тем более, что тут же рядом заплясала молния, пытавшаяся прорваться к нему, отыскивая проход в волшебном экране, который лысый старик сумел-таки соорудить, и вокруг которого воздух светился, как ореол.

И наконец показалась та, что создала эти орудия нападения, прекрасная леди, невообразимо высокая, невероятно стройная, с короной поверх серебряных волос, с жестким и безжалостным взглядом.

И Брум явно спасовал. Он ничего не мог поделать, едва успевая защищаться, не говоря уже о том, чтобы нанести ответный удар.

Род молча приближался, внимательно наблюдая за финалом трагедии.

Колдун оглянулся в его сторону, заметил своего врага и завыл в бессильном гневе и раздражении. Неожиданно пламя окружило колдуна, полог зеленого пламени с ревом скрыл Брума, потом ослаб и превратился в зеленоватую дымку. Постепенно дымка рассеялась и исчезла.

И с ней исчез и колдун.

Род изумленно смотрел на пустой трон.

— Такой трюк ни один эспер не может проделать!

Или может?

Должно быть, под покровом зеленого пламени Брум телепортировался. Вот почему огонь гас постепенно, а не исчез сразу.

А может, то, что он видел, произошло на самом деле? Самое щекотливое во всем этом — термин «на самом деле».

— Я в Греймари или в Гранкларте?

— А что такое Гранкларт?

Это спросила прекрасная леди. Голос у нее был грудной и мелодичный. Выражение глаз стало более человечным, хотя и сохраняло отчуждение и настороженность.

— Это фантазия, — медленно ответил Род, поворачиваясь к ней, — или, по крайней мере, частично продукт воображения. Благодарю тебя, леди, за своевременную помощь. Сомневаюсь, чтобы я перенес это коварное нападение без урона для себя без твоей подмоги.

— Я помогла тебе с радостью, лорд Чародей, но поблагодари и эти мои орудия, — она положила руку на голову молодого волка, а на ладонь другой руки лег шар молнии. Факел горел рядом с ней, а меч завис перед всей группой.

— Благодарить создания твоего волшебства? — Род нахмурился. — Хорошо, если ты так говоришь. Сэр волк, благодарю тебя, — Род слегка поклонился. — И вас также, леди молния, джентльмены факел и меч. Благодарю вас всех. Без вашей помощи я превратился бы в горстку пепла.

Шаровая молния одобрительно треснула, а факел вспыхнул ярче. Чистый тон песни меча стал еще выше и явственно прозвенел под сводами зала, хотя сам меч перестал петь.

— И хотя я вам глубоко благодарен, — продолжал Род, — не могу не удивляться, почему вы мне помогли. Кто я тебе, миледи, что ты стала мне помогать?

Волк раскрыл пасть, словно в молчаливом смехе, но леди промолвила чистым холодным тоном:

— Этот злой колдун нарушил равновесие Воды, Воздуха, Земли и Огня в моих владениях. Поэтому я выступила против него. Однако со всей своей силой я не смогла прорваться сквозь его защиту. Но потом в замок пришел ты, как будто ничто было не в силах остановить тебя, а уж когда ты вышел из темницы, то находился уже внутри. Ты сумел так овладеть вниманием колдуна, что я прорвалась через его защиту со своими помощниками. Таким образом мы проникли в твердыню злонамеренных деяний и были рады помочь тебе. Но колдун сбежал, — продолжала она, не меняя жесткого выражения на лице, — и потому мы должны остерегаться. Я не сомневаюсь, что он вернется.

40
{"b":"112494","o":1}