– Разумеется. Когда тебя ждать?
Кэтрин посмотрела на часы.
– У меня остались еще кое-какие дела, но, пожалуй, я успею на дневной рейс. Если же нет, то самое позднее – на вечерний. Значит, до острова доберусь не раньше завтрашнего утра.
– Я пошлю Константина встретить тебя на пристани.
Закончив разговор, Кэтрин Рили еще долго сидела, не в силах пошевелиться. Чепуха! Абсолютная дикая чепуха! Она чувствовала, что всем сердцем ненавидит Азу Моргана.
Морган ждал у стойки отдела информации газеты „Телеграф" на Флит-стрит. Милая молодая дама, которой пять минут назад он продиктовал свой запрос, вернулась с объемистой папкой.
– Микали, Джон, – объявила она. – Его у нас немало.
Что правда, то правда. Морган сел за стол и углубился в работу. Конечно, папка не освещала всей жизни пианиста. Она содержала вырезки преимущественно из английских и американских изданий и кое-что по-французски. Отчет о концерте, совпадавшем по времени с убийством Вассиликоса. Еще один, в Торонто, в день гибели русского перебежчика. Наконец Моргану попалась статья из „Пари матч". Он медленно прочитал ее, и хотя его знание французского оставляло желать лучшего, основное содержание он понял. Журналист писал о службе Микали в Иностранном легионе, особенно выделив случай в Касфе.
Морган перевернул страницу и увидел фотографии. Одна изображала пианиста в берете парашютиста и камуфляжной форме. В руке он небрежно держал карабин-полуавтомат. С другой глядело снятое крупным планом лицо будущей знаменитости в белом форменном кепи в день окончания полного курса легионерской подготовки.
Морган внимательно рассмотрел это молодое решительное лицо, коротко остриженные волосы, пустые глаза, рот. Затем захлопнул папку. Достаточно. Он нашел Критянина.
В начале второго Ким впустил Бейкера в квартиру Фергюсона. Бригадир перекусывал сандвичами около камина и читал „Таймс".
– Вы выглядите взволнованным, суперинтендант.
– Аза улетел в Афины одиннадцатичасовым рейсом. Спецслужба в „Хитроу" не имела права задерживать его, но в конце концов весть о его отлете дошла до нас.
– И конечно же, к тому времени полковник уже находился в воздухе. Полагаю, он воспользовался услугами „Бритиш эруэйз"?
– Нет, „Олимпик".
– Как непатриотично с его стороны.
– Я навел справки. Он заказал билеты по телефону и приехал в аэропорт за десять минут до конца регистрации. С собой взял только ручной багаж.
– Греция, – протянул Фергюсон. – И Критянин. У них действительно есть нечто общее. Не нравится мне все это.
– Прикажете связаться с греческими спецслужбами, чтобы они его задержали по прилете в Афины?
– Разумеется, нет.
– Хорошо, сэр. В нашем посольстве в Греции есть представитель „Д-15"?
– Вообще-то, да. Некий капитан Рурк, помощник военного атташе.
– Может, поручить ему проследить, куда отправится Морган?
– Отличная мысль, суперинтендант.
К сожалению, как вы сами однажды изволили заметить, за Азой Морганом можно установить слежку, только если он сам этого захочет. Однако, если желаете, позвоните Рурку – пожалуйста. Самая быстрая связь – по красному телефону.
Фергюсон опять углубился в „Таймс". Бейкер подошел к столу, снял трубку с красного аппарата и попросил, чтобы его соединили по защищенной линии с британским посольством в Афинах.
Капитан Рурк читал газету, облокотившись о колонну, когда Морган вышел из зала таможенного контроля. Идя на задание, капитан облачился в мятый полотняный костюм, какие носят многие греки в жаркие летние месяцы. Таким образом он рассчитывал успешно раствориться в толпе.
Профессиональные военные в гражданском обычно узнают друг друга с первого взгляда. В данном же случае задачу Моргана облегчал тот факт, что он обладал феноменальной памятью на лица и сразу вспомнил Рурка – одного из курсантов группы, которой в 1969 году в Сандхерсте читал лекции по методике и практике партизанских действий в городских условиях.
Фергюсон решил подстраховаться. Впрочем, это не имело значения. Полковник подошел к окошечку обменного пункта, сунул туда двести фунтов стерлингов, получил соответствующую сумму в драхмах и направился к выходу из аэропорта, чтобы поймать такси.
В последний раз он приезжал в Афины несколько лет назад во время конференции стран НАТО и хорошо запомнил отель, в котором тогда останавливался. Если память его не подводила, для его целей отель подходил превосходно.
– Знаете гостиницу „Грин-парк" на улице Кристу? – спросил он шофера.
– Конечно, – ответил тот и включил зажигание.
В некотором отдалении от них Чарли Рурк усаживался на заднее сиденье черного „мерседеса" со словами:
– Видишь такси впереди? Зеленый „пежо". Следуй за ним.
Он тоже вспомнил Моргана и его лекции в Академии. Забавно, как меняется порой ситуация. Он с улыбкой откинулся на мягкую спинку сиденья и закурил сигарету.
Морган посмотрел на часы. Ему пришлось переставить стрелки на два часа назад. Значит, в Афинах сейчас без четверти пять.
– Можно сегодня успеть на катер до Гидры? – спросил он.
– Конечно, – ответил таксист. – Потому что действует летнее расписание. Ночи стоят светлые, и катера ходят позже обычного. Последний до Гидры отплывает от Пи-рея в шесть тридцать.
– И сколько времени уйдет на дорогу?
– На остров катер прибывает в восемь. Очень приятная поездка. Живописное зрелище. Сейчас начинает темнеть только полдесятого. – Водитель бросил взгляд через плечо. – Хотите, чтобы я отвез вас в Пирей?
Морган, давно заметивший „мерседес", покачал головой.
– Нет, путешествие подождет до завтра. В отель!
– Для англичанина вы здорово говорите по-гречески.
Морган предпочел не уточнять, что научился языку за три года, проведенных на Кипре в борьбе с террористами.
– Я несколько лет работал в Никозии, в одной британской винодельческой фирме, – пояснил он.
Водитель понимающе кивнул.
– Там теперь стало лучше. По-моему, Макариос знает, что делает.
– Надеюсь.
* * *
Расплачиваясь с водителем, Морган знал, что времени у него в обрез. Черный „мерседес" проплыл мимо и замер у бордюра в нескольких метрах от такси. Когда он начал подниматься по ступеням к вращающейся двери, Рурк выскочил из машины и последовал за ним.
Очутившись в отеле, Морган направился не к окошку регистрации, а на лестницу, ведущую на антресоль. Рурк сделал вид, что изучает курс валют на доске объявлений в фойе, и двинулся за полковником только тогда, когда тот уже преодолел первый лестничный пролет.
Морган, отлично знавший, что ему нужно, молнией метнулся мимо сувенирного киоска и по узкой лесенке сбежал в открытый круглые сутки ресторан. Пока Рурк метался по антресоли, не зная, что делать дальше, он уже проскочил среди столиков и выбежал из отеля через боковой выход.
Наконец Рурк подошел к девушке в киоске.
– Здесь только что прошел мой друг. Он в плаще, с коричневой кожаной сумкой. Кажется, я его потерял.
– О да, сэр. Он спустился в ресторан. Рурк, охваченный жуткими подозрениями, помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки. К этому времени Аза Морган уже пересекал лежавший напротив отеля сквер. Как он и рассчитывал, там находилась стоянка такси.
– В Пирей, – бросил он, усаживаясь в машину. – Я должен успеть на „Летучий дельфин" до Гидры, рейс шесть тридцать.
– Времени маловато, мистер, – запротестовал шофер. – Боюсь, не успеем.
– А вот пятьсот драхм утверждают, что успеем, – ответил Аза Морган и едва успел схватиться за поручень, потому что шофер, расплывшись в радостной улыбке, рванул с места в карьер.