Потянувшись к корзине, Халид поморщился.
– Болит плечо? – спросила Сара.
– Иногда. Подарок от бедуинов, который я долго буду помнить.
– Я так и не спросила, почему они в вас стреляли?
– А, они все время в кого-нибудь стреляют, – устало ответил он. – В их глазах я воплощение правительства, а значит, я – их враг.
– Им не нравится правительство?
– Им не нравится любой, кто пытается собрать с них налоги. Они кочевники, переезжают из области в область и никому не подчиняются. Султан все время пытается собрать с них десятину, а в этой области султана представляю я. – Халид протянул ей лепешку питы с овощами. – Хлеб они пекут прекрасный, – добавил он с улыбкой.
Сара приняла у него восточный сандвич и откусила немного, глядя, как он откупоривает бутылку бузы и наливает два стакана.
– А бедуины – это турки? – спросила она. Халид покачал головой.
– Арабы. В том-то и проблема. Бедуины не считают себя подданными Оттоманской империи, а султан хотел бы изменить такое положение дел.
– А откуда у них огнестрельное оружие?
– Бедуины грабят караваны. Готовы на все, лишь бы заполучить оружие. Поэтому они представляют опасность для султана.
– А что вы о нем думаете, о султане? – спросила Сара.
– О, он – мошенник.
Сара хмыкнула.
– Не вижу ничего смешного.
– Да нет, просто я тоже так считаю. А вас не тревожит, что он ваш…
Она осеклась.
– Босс? – договорил за нее Халид, и они оба рассмеялись.
– Ну… да.
Халид пожал плечами:
– В Бурсе он меня вообще-то не беспокоит. Я принимаю участие в официальных визитах и плачу достаточно налогов, чтобы он ко мне не приставал, а султан позволяет мне править у себя так, как я считаю нужным.
– Во время официального визита я вас увидела впервые, – сказала Сара.
– А я увидел тебя, – ответил Халид. Он сделал большой глоток бузы и сказал: – Сара, я решил тебя отпустить.
Глава 10
Если бы он вдруг дал Саре пощечину, она была бы изумлена не более, чем сейчас.
– Отпустить меня? – тупо повторила она.
– Да. Я даю тебе то, чего ты хотела с самого первого момента появления здесь. Пока ты была больна, я немало размышлял и пришел к такому нелегкому для меня решению. Как только доктор Шакоз скажет, что ты окончательно поправилась и можешь самостоятельно путешествовать, я сам отвезу тебя в американское посольство.
Сара изумленно посмотрела на него.
– Вы же говорили, что никогда меня не отпустите!
– Когда-то я много чего говорил! – мрачно отозвался Халид.
– Почему же передумали?
– Во-первых, я хотел, чтобы ты меня полюбила, но этого не произошло.
Сара молча смотрела на него, она не могла вымолвить ни слова.
– Я надеялся, что если ты пробудешь здесь долгое время, и я буду рядом, то… Ну, ты знаешь, что я думал, – ровным голосом произнес он, – но я, наверное, переоценил свою привлекательность либо недооценил твоей решимости. Ты не раз демонстрировала мне, что я не в силах навязать тебе свою волю. Видимо, это кисмет, и я покоряюсь.
– А во-вторых? – тихо спросила Сара, не веря своим ушам.
– Из-за меня ты здесь чуть не погибла. Тебе опасно здесь находиться. Случившееся с тобой открыло мне глаза на мою глупость. Я не хочу больше рисковать твоей жизнью, ты должна быть жива и здорова, учить детей в Бостоне. Тебе следует вернуться домой.
– Но меня пыталась отравить Фатьма, а не вы, Халид. И теперь она для меня не опасна.
– Для возлюбленной паши всегда найдется новая Фатьма, – сказал он.
Сара отвела глаза: она была так взволнованна, что не могла говорить. Почему он только теперь назвал ее возлюбленной?
– Восточная женщина смогла бы выжить в интригах гарема, – продолжал тем временем Халид. – После первого столкновения с Фатьмой ты поклялась, что будешь сражаться с ней на ее территории, а вместо этого ты чуть не погибла. Ты слишком… прямодушна, Сара. Даже чтобы спасти свою жизнь, ты не можешь прибегать к обману и хитростям. Оттоманская империя не для тебя, так же, как и я…
– И как давно вы это поняли?
– Я давно это понимал, просто не хотел признавать реального положения дел. Думал, что если у меня будет время, то я смогу…
– Что? – спросила Сара.
– Завоевать тебя! – проговорил Халид с улыбкой. – Но этому не суждено было случиться. Так что теперь ты достанешься нетронутой своему мужу-американцу.
– Не говорите глупостей! У меня нет никакого мужа-американца.
– Нет, так будет, – бросил он, не глядя на нее.
– Вы привезли меня сюда, чтобы сказать об этом? – спросила Сара, вконец расстроенная. Теперь Халид казался ей совершенно другим человеком, непохожим на того, которого она знала прежде.
– Просто я хотел провести с тобой последний день, чтобы было что вспомнить.
– Сколько времени я еще пробуду в гареме?
– Пока доктор Шакоз не скажет, что ты выздоровела. Наверное, еще несколько дней.
Казалось, говорить больше было не о чем.
– Ты хочешь вернуться? – спросил Халид. Сара кивнула.
Быстро собрав корзинку, он отнес Сару к карете. Всю дорогу обратно в гарем Сара с трудом сдерживала слезы.
– Вы уезжаете? – изумленно переспросила Мемтаз. – Никто не уходил из гарема, если только их не продавали еще куда-нибудь.
– Ну, а я получила отставку, – отозвалась. Сара.
– Что это значит? Какую отставку?
– Это значит, что паша отвезет меня в американское посольство, как только я поправлюсь.
Лицо Мемтаз стало печальным.
– Госпожа, я буду по вам очень скучать. Но я счастлива, что вы получаете то, чего хотели. Вы, наверное, рады, что скоро вернетесь в свою страну.
Сара ничего не ответила. Она почему-то не испытывала особой радости.
– Я думала, вы долго будете вместе с нами, – заметила Мемтаз, складывая драгоценные украшения в шкатулку икбал и ставя ее на туалетный столик.
Скоро эта шкатулка уже будет принадлежать кому-то другому.
Саре не хотелось представлять себе Халида с другой фавориткой, пусть даже это будет не Фатьма.
– Будет трудно привыкать к новой госпоже, – вдруг расплакалась Мемтаз. – Для меня вы навсегда останетесь моей госпожой.
Сара легонько похлопала маленькую служанку по плечу. Сказать ей было нечего. Что она могла пообещать Мемтаз – писать ей, так Мемтаз не умеет читать…
В дверях комнаты появился серьезный хислар.
– Мой господин требует присутствия икбал, – объявил он.
Сара посмотрела на Мемтаз. Что еще задумал Халид?
– Когда? – спросила Сара.
– Сейчас.
Сара пошла следом за хисларом по переходам дворца к мабейну, а там – в покои Халида. Евнухи остались ждать у дверей паши.
Когда Сара вошла, Халид, стоявший у окна, сразу повернулся к ней. На нем была просторная темно-синяя хлопковая рубаха и серые брюки, костюм чрезвычайно шел ему. В распахнутом вороте рубахи была видна его мускулистая красивая шея.
Он еще никогда не казался Саре таким привлекательным.
– Ты пришла очень быстро, – тихо проговорил он. – У меня есть для тебя кое-что.
– Вы уже сделали мне достаточно много подарков.
– Это – вещь особая. Она понравится тебе больше, чем гаремные украшения.
Сара смотрела, как он достал из ящика стола какой-то бумажный пакет и молча протянул его ей.
– Открой, – попросил Халид, когда Сара неподвижно застыла с пакетом в руках, глядя на него.
Открыв пакет, улыбнулась. Она увидела книгу Марка Твена «Жизнь на Миссисипи».
– Я обещал, что достану для тебя эту книгу, – сказал Халид. – Загляни на титульный лист.
На титульном листе красовалась надпись: «Сэмюэль Лэнгхорн Клеменс».
– Это же подписанное автором первое издание! – изумилась она.
– Да, и подписанное его настоящим именем, – добавил Халид.
– Как вам удалось найти это издание?
Он улыбнулся.
– Ах, да. Я забыла, если как следует заплатить, то можно купить все что угодно.