– Кто они?
– Откуда мне знать? – Она раздраженно посмотрела на Бет. – Люди вашего отчима, по всей вероятности. Если… если вам даже удастся добиться его ареста, он сумеет откупиться.
– На этот раз нет!
– Он богатый человек. И очень влиятельный.
– Он убийца.
Диана задумчиво кивнула.
– Скажите, если это случится – если он попадет в тюрьму, – можно будет защитить моих мальчиков?
Сердце Бет дрогнуло, но она постаралась скрыть свою радость.
– Как только правда станет всем известна, он никак не сможет навредить ни вам, ни вашим детям. Только правда сохранит вам жизнь.
Диана молчала, обдумывая услышанное, затем медленно кивнула.
– Да, – прошептала она, обращаясь больше к себе, чем к Бет. – Может, это и так. – Она бросила взгляд на часы. – Моя сестра скоро вернется. Ей не понравится ваш приход, как, впрочем, и мое присутствие в доме тоже. Она всегда говорила, что Донни разобьет мое сердце…
Бет вздохнула, стараясь оставаться спокойной. Она наклонилась вперед и коснулась руки Дианы.
– Пожалуйста, я прошу вас, Диана, вы моя единственная и, вероятно, последняя надежда. Шеридан охотится за мной. Вчера мне удалось чудом спастись, пуля просвистела над моей головой. В следующий раз мне может и не повезти.
Миссис Моузли встала и вышла в гостиную, а Бет посмотрела на часы: она уже пробыла здесь слишком долго. Если Диана была права и кто-то следил за домом, то они заметили, как она вошла, и могли уже позвонить Шеридану… а тот – послать сюда своих людей.
– Вот. – Диана неожиданно появилась в комнате и протянула Бет белый конверт. – Возьмите. Донни передал мне этот конверт, когда я в последний раз навещала его в тюрьме. Он сказал, что это его страховка, но я знаю Донни… он никогда не мог потратить деньги на что-то стоящее. Поэтому я вскрыла конверт. – Она глубоко вздохнула. – Все написано ясно и понятно. Должно быть, кто-то помог ему, потому что он пишет хуже, чем я. Писал… писал хуже, чем я. – Глаза ее наполнились слезами.
С бьющимся сердцем Бет взяла конверт, боясь даже открыть его.
– Садитесь, Диана, – вот, выпейте это. – Бет налила чай и сунула чашку ей в руки. Затем, затаив дыхание, открыла конверт и вытащила из него пять или шесть листов бумаги.
11
Первое, что увидела Бет, была нотариальная печать, сопровождавшая подписи свидетелей, а второе – печатный заголовок. Она внимательно стала читать. Дональд Моузли не только сделал признание в письменном виде, но адресовал его тюремному священнику. И уж если слово священнослужителя не будет иметь никакого значения, подумала Бет, тогда у нее нет никакой надежды.
Она еще раз перечитала документ. Здесь было все: имена, даты, даже указана сумма, которую Шеридан заплатил Моузли, чтобы тот забрался в ее квартиру и убил ее.
– Тридцать тысяч долларов, – прошептала Бет задумчиво. – Такова цена моей жизни.
Самое смешное, что деньги Шеридан, вероятнее всего, взял из ее собственного фонда!
– Это был только первый взнос, – спокойно сказала Диана. – Деньги должны были поступать на мое имя каждый месяц до тех пор, пока младшему сыну не исполнится восемнадцать.
– Или пока я не умру, – уверенно сказала ей Бет. – Как только Шеридан расправится со мной, деньги перестанут приходить на ваш счет. – Она вздохнула, положила бумаги в конверт и сунула его в сумочку. – Вам нужно уехать отсюда. Возьмите это. – Она открыла бумажник и вытащила почти все деньги, которые взяла у Дика. – Уезжайте.
– Уехать? – Диана посмотрела на деньги. – Куда?
– Куда-нибудь! Как можно дальше отсюда. Ваши дети в безопасности, пока никто не знает, где они. Никому не сообщайте ваше новое местонахождение, только священнику, с которым говорил ваш муж, – отцу Готье. Я найду вас с его помощью и сообщу вам, когда вы сможете вернуться.
– Но… – Диана с недоверием посмотрела на нее, – почему вы это делаете? Мой муж пытался вас убить. Почему вас тревожит моя судьба?
– Не ваша вина, что вы полюбили не того мужчину. И ни вы, ни ваши дети не должны стать очередными жертвами Шеридана.
Его преследовали, сомнений не оставалось. На шоссе это было еще не так заметно, но здесь, на извилистой узкой дороге, которая вела к дому, где жила сейчас Диана Моузли, ошибиться было невозможно. Это была последняя модель «бьюика», и автомобиль держался за ним уже в течение часа.
Может быть, Крис прав: ему нужно было взять другую машину.
Одно было совершенно очевидно: он не должен привести их к Бет. Но во всех случаях ему необходимо поторопиться.
Они уже были за городом, дорога вилась между холмами, покрытыми зеленой травой.
Думай, черт возьми, думай, твердил себе Дик. Думай, думай.
Дорога резко пошла вверх, и, поднявшись на холм, Дик увидел, что она круто спускается вниз, затем делает резкий поворот, а в конце поворота исчезает за высокими штабелями бруса. И в это мгновение Дик сообразил, что надо сделать.
Он посмотрел в зеркальце: «бьюик» по-прежнему преследовал его. Дик злорадно улыбнулся. Ладно, парни, сказал он себе, жертва станет охотником. И произойдет это ровно через тридцать секунд.
Благополучно миновав подъем, он слегка убавил скорость, не желая насторожить своих преследователей. И в тот момент, когда он увидел широкое свободное пространство перед собой, он понял, что его план сработает.
Круто повернув руль, он прижал грузовик к краю дороги и резко затормозил. Не думая о тяжести прицепа, он сумел остановить машину, хотя тормоза громко завизжали и из-под больших колес полетели гравий и песок.
Прищурив глаза, Дик посмотрел в левое зеркальце.
Прошла одна машина, вторая. Затем из-за подъема показались его преследователи.
Водитель «бьюика» заметил его слишком поздно. Дик видел, как он и другой мужчина в машине глуповато уставились на него, проскакивая мимо. Дик вывернул руль и снова вывел грузовик на асфальт сразу за ними, набирая скорость.
Вспыхнули стоп-сигналы «бьюика», затем водитель, видимо, понял, что на такой скорости Дик врежется в них, если они резко затормозят. Огни погасли, машина рванулась вперед, и Дик, улыбаясь, снова увеличил скорость.
Он подвел грузовик вплотную к их заднему бамперу и слегка толкнул, затем повторил толчок, немного сильнее. Машина подпрыгнула и задрожала, Дик немного отстал и погудел. Впереди был поворот вправо, и он снова загудел, показывая им жестом, чтобы они остановились.
К его удивлению, водитель подчинился и, включив указатель поворота, начал тормозить. Дик тоже сбросил скорость. Они выехали на грязную проселочную дорогу, вдоль которой громоздились штабеля бревен. Следуя за «бьюиком», Дик думал, что, черт возьми, он будет делать с этими парнями.
Машина впереди остановилась. Он затормозил на некотором расстоянии от них, достал заряженный пистолет и открыл дверцу, используя ее как прикрытие.
– Выходите из машины и держите руки за головой! – прокричал Дик.
– Спокойно, Стэнли, – ответил водитель «бьюика». – Мы – люди Вудстока. Меня зовут Матсуи, а это Карлсон. Мы следовали за тобой от границы Орегона.
– И почему я должен вам верить?
– В моем левом боковом кармане есть доказательство!
С этими словами мужчина осторожно сунул руку в боковой карман и, достав тонкий кожаный бумажник, бросил его к ногам Дика. Не сводя с них глаз, тот наклонился и поднял его. Тяжелая, покрытая золотом бляха выглядела настоящей, по крайней мере она и пластиковое удостоверение личности с фотокарточкой были такие же, как у Криса, название агентства совпадало, и Бог знает почему, сами они выглядели как правительственные служащие.
– Все в порядке, верю, что вы работаете на Вудстока, – сухо признался он. – Где же он сам?
– Кое-что уточняет. Ты уже нашел свою леди?
– Нет, но она определенно где-то здесь. Она взяла напрокат старую голубую машину у какого-то парня, дала ему сто баксов и рассказала все ту же сказку, что опаздывает на собственную свадьбу. – На лице Дика появилась улыбка при одном воспоминании.